En su caso, sabía que No había nada que pudiera hacer para salvar su vida. | TED | كنت أعلم أنه لم يكن هناك ما يمكن فعله لإنقاذ حياتها. |
Tienes que creerme. No había nada que hubiera podido hacer. | Open Subtitles | يجب أن تصدقني لم يكن هناك ما أستطيع فعله |
Volví a asomarme al pozo de Sally y esta vez No había nada que me espantara. | Open Subtitles | لقد نظرت مرةً أخري في بئر سالي هذة المرة لم يكن هناك ما يطاردني |
No hubo nada que indicara que era una victima potencial. | Open Subtitles | لم يكن هناك ما يقترح أنه ضحية محتملة |
Puesto que el tratado no estaba en vigor, no había ningún motivo para determinar los efectos jurídicos de la reserva sobre el contenido de las relaciones convencionales. | UN | وبالنظر إلى عدم سريان المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاقدية. |
Es sumamente lamentable que un largo debate sobre las cuestiones de procedimiento haya impedido que la Conferencia comenzara sus debates sustantivos y que, una vez que éstos dieron comienzo, no se dispusiera de tiempo suficiente y, en algunos casos, no hubiera la voluntad de tratar debidamente cuestiones claves de interés para todos. | UN | ومما يدعو إلى بالغ الأسف، أن النقاش لفترة طويلة للقضايا الإجرائية قد حال دون بدء المؤتمر لمناقشاته الموضوعية، وأنه بمجرد استهلال هذه المناقشات لم يكن هناك ما يكفي من الوقت، أو من العزم في بعض الحالات، لمعالجة القضايا الرئيسية التي تهم الجميع معالجة فعالة. |
En el momento de conocer el Comité sobre este asunto no existía ninguna seguridad respecto a la existencia de un recurso efectivo. | UN | وفي الوقت الذي قالت فيه اللجنة أن القضية تدخل في اختصاصها لم يكن هناك ما يؤكد توافر سبيل فعال للانتصاف. |
Lo he sabido durante un tiempo pero no tenía razón alguna para ayudarte. | Open Subtitles | حسنا،علمت بهذا منذ فترة ولكن لم يكن هناك ما يدفعني لأخبارك |
Indica que intentó otros recursos pero que en pleno período de dictadura no existían las garantías del debido proceso y los recursos se prolongaban injustificadamente. | UN | وتذكر أنها التمست سبل انتصاف قانونية أخرى ولكن، في ظل هيمنة الحكم الديكتاتوري، لم يكن هناك ما يضمن مراعاة الأصول القانونية، وطال أمد سبل الانتصاف تلك بشكل غير معقول. |
Si no hay nada que decir no ha de preocuparse. | Open Subtitles | اذا لم يكن هناك ما يستحق الكتابة عنة فلا داعي لك لتقلق |
No había nada que sugiriera una embolia pulmonar. | Open Subtitles | لم يكن هناك ما يدعو لافتراض أنه إنسداد الأوعية الرئوية |
La escuché morir, y no había... No había nada que pudiera hacer. | Open Subtitles | سمعتها و هي تحتضر ، و لم يكن بيدي لم يكن هناك ما أفعله |
Sucedió tan rápido, No había nada que pudiera hacer. | Open Subtitles | لقدحدثالأمربسرعة, لم يكن هناك ما يمكنني فعله |
Bueno, como dijo, No había nada que pudiéramos hacer legalmente. | Open Subtitles | لم يكن هناك ما يمكننا القيام به من الناحية القانونية , كما ذكرت |
Lo lamento. No había nada que pudiéramos haber hecho. | Open Subtitles | انا اسف، لم يكن هناك ما يمكن لاحد القيام به |
Se había expresado preocupación sobre la carencia de archivos adecuados, sobre una constancia insuficiente de la secuencia de las investigaciones de auditoría y sobre la falta de documentación de la delegación de facultades y la distribución de las tareas, pero No había nada que indicara abusos o malversación de los activos de la Caja. | UN | وأعرب عن القلق إزاء عدم وجود ملفات سليمة، وعدم كفاية مسارات تتبع مراجعات الحسابات، وعدم توثيق عمليات تفويض السلطة وتوزيع العمل، غير أنه لم يكن هناك ما يشير إلى أي تلاعب بأصول الصندوق أو اختلاسها. |
He respondido a muchos casos desde entonces, casos donde los pacientes vivían sus últimos momentos y No había nada que pudiera hacer por ellos, y observé que en casi todos los casos que los pacientes reaccionaban de la misma manera a la verdad, con un rostro de paz interior y aceptación. | TED | و قد استجبت للعديد من الحالات من وقتها حيث كان المرضي في اخر لحظاتهم و لم يكن هناك ما استطيع فعله لهم تقريبا في كل الحالات كان لهم جميعا نفس رد الفعل تجاة الحقيقة من السلام الداخلي و القبول |
No hubo nada que pudieramos hacer excepto salir huyendo de allí. | Open Subtitles | لم يكن هناك ما نستطيع عمله الا الخروج من هناك مسرعين . |
No hubo nada que pudiéramos hacer. | Open Subtitles | لم يكن هناك ما يمكننا فعله |
Puesto que el tratado no estaba en vigor, no había ningún motivo para determinar los efectos jurídicos de la reserva en el contenido de las relaciones convencionales. | UN | وبالنظر إلى عدم نفاذ المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاهدية. |
Es sumamente lamentable que un largo debate sobre las cuestiones de procedimiento haya impedido que la Conferencia comenzara sus debates sustantivos y que, una vez que éstos dieron comienzo, no se dispusiera de tiempo suficiente y, en algunos casos, no hubiera la voluntad de tratar debidamente cuestiones claves de interés para todos. | UN | ومما يدعو إلى بالغ الأسف، أن النقاش لفترة طويلة للقضايا الإجرائية قد حال دون بدء المؤتمر لمناقشاته الموضوعية، وأنه بمجرد استهلال هذه المناقشات لم يكن هناك ما يكفي من الوقت، أو من العزم في بعض الحالات، لمعالجة القضايا الرئيسية التي تهم الجميع معالجة فعالة. |
Por lo demás, el propio comandante que detuvo a Djamel reconoció que no existía ninguna prueba de que este hubiese tenido un comportamiento ilícito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن هناك ما يدل على أن جمال قد أتى سلوكاً غير قانوني بحسب الاعتراف الصريح للرائد الذي قام باعتقاله. |
En este contexto, la policía turca no tenía razón alguna para dar informaciones a la Embajada de Suiza sobre su intención de detener al autor. | UN | لهذا، لم يكن هناك ما يدعو الشرطة التركية إلى تقديم معلومات إلى سفارة سويسرا عن رغبتها في اعتقال مقدم البلاغ. |
Indica que intentó otros recursos pero que en pleno período de dictadura no existían las garantías del debido proceso y los recursos se prolongaban injustificadamente. | UN | وتذكر أنها التمست سبل انتصاف قانونية أخرى ولكن، في ظل هيمنة الحكم الديكتاتوري، لم يكن هناك ما يضمن مراعاة الأصول القانونية، وطال أمد سبل الانتصاف تلك بشكل غير معقول. |
No tiene mucho sentido cazar si no hay nada que cazar | Open Subtitles | لا توجد فائدة من الصيد إن لم يكن هناك ما تصطادة |
Me temo que lo revisé, Sr. Cutler. No existe la calle Ridgecrest. | Open Subtitles | لقد سألت عن الأمر يا سيد كالتر لم يكن هناك ما تذكر |