Aunque en la actualidad está intacto menos del 50% del sistema de abastecimiento de agua existente antes de la guerra, el número de personas con acceso a él no ha disminuido en forma espectacular. | UN | وعلى الرغم من أن أقل من ٥٠ في المائة من نظام اﻹمداد قبل الحرب ظل سليما، فإن عدد المستفيدين لم ينخفض بشكل مأساوي. |
Nos preocupa que la triste realidad sea que el número de conflictos en el mundo no ha disminuido en modo alguno. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الواقع المؤسف وهو أن عدد النزاعات في العالم لم ينخفض بأي شكل مــن اﻷشكال. |
No obstante, el número de ingresados a los centros de alimentación terapéutica no ha disminuido y más bien ha aumentado en algunos casos. | UN | إلا أن عدد حالات دخول مراكـز التغذيـة العلاجيـة لم ينخفض بل زاد في بعض الحالات. |
Sin embargo, sigue existiendo un grupo de países, los menos adelantados, donde la tasa de mortalidad no se ha reducido tanto ni al mismo ritmo que en las regiones menos desarrolladas. | UN | فمع أن معدل الوفيات انحسر فيها، فإنه لم ينخفض بالوتيرة نفسها التي انخفض بها في المناطق الأقل نموا. |
La prostitución no disminuyó. Hay más prostitución en las calles. | Open Subtitles | لم ينخفض معدل الدعارة ولكن زاد عدد الشراميط |
Si bien observa que sigue disminuyendo el número de denuncias de explotación y abusos sexuales, lamenta que la proporción de las más graves no haya disminuido. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة الخاصة الانخفاض المستمر في عدد الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، فإنها تأسف لأن عدد أشد الادعاءات فظاعة لم ينخفض. |
El demandante no utilizó los pagos recibidos del demandado por las mercaderías para pagar sus préstamos, por lo que la cuantía de esos préstamos no había disminuido. | UN | ولم يستخدم المدّعي المدفوعات التي تلقاها من المدَّعَى عليه بخصوص البضائع لتسديد ديونه، ولذلك لم ينخفض مبلغ الديون. |
Sin embargo, el número de misiones realizadas por los asesores no ha disminuido sustancialmente, como se había previsto. | UN | 21 - ومع ذلك، لم ينخفض عدد البعثات التي يقوم بها الاستشاريون الانخفاض الكبير المتوقع. |
Según el índice de Gini la desigualdad no ha disminuido durante los últimos años. | UN | ووفقاً لمؤشر جيني، لم ينخفض مستوى عدم التكافؤ في السنوات الأخيرة. |
Sin embargo, el número de mujeres víctimas de violencia doméstica no ha disminuido significativamente desde la introducción de la ley. | UN | ومع ذلك، لم ينخفض عدد النساء من ضحايا العنف المنزلي بشكل ملحوظ منذ تطبيق القانون. |
En ese período, el nivel de hostilidad de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea no ha disminuido, sino que ha aumentado todavía más. | UN | وفي غضون ذلك، لم ينخفض مستوى عداء الولايات المتحدة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بل ما انفك يتزايد. |
Los datos proporcionados indican que el número de delitos que implican violencia contra la mujer no ha disminuido, sino que registra una tendencia al alza en determinadas categorías. | UN | وتبين البيانات المتاحة أن عدد الجرائم التي تنطوي على عنف ضد المرأة لم ينخفض بل هو يتصاعد في بعض الفئات. |
No se le puede atribuir a un descenso en la tasa de asesinatos, pues ésta no ha disminuido tan súbitamente como la líne roja en esa gráfica. | TED | لايمكن تعزية هذا الأمر لنقص معدل القتل لأن معدل القتل لم ينخفض تحت الخط الأحمر بصورة حادة تقريبًا كما حدث في الرسم البياني |
100. El número de conflictos armados no ha disminuido con el final de la guerra fría. En prácticamente todas las regiones, los conflictos étnicos y religiosos son una realidad persistente. | UN | ٠١٠ - لم ينخفض عدد النزاعات المسلحة بانتهاء الحرب الباردة؛ فالنزاعات العرقية والدينية حقيقة مستمرة في كل منطقة تقريبا. |
Poco a poco nos estamos dando cuenta de que en países como Gran Bretaña la pobreza no se ha reducido a lo largo de los últimos 30 años. | UN | ويتبين شيئا فشيئا أن في بلدان مثل بريطانيا، لم ينخفض الفقر على مدى الثلاثين سنة الأخيرة. |
La tasa de abortos no se ha reducido por la utilización de métodos anticonceptivos; por el contrario, ha aumentado al utilizarse como complemento cuando fallan los métodos anticonceptivos. | UN | إن معدل الإجهاض لم ينخفض نتيجة لاستعمال موانع الحمل، بل إنه ازداد عندما كان يستخدم كاحتياطي في حالة فشل منع الحمل. |
Pese a los cambios que se produjeron durante el período del plan, la tasa general de ejecución no sólo no disminuyó sino que, por termino medio, aumentó. | UN | ٧٣ - رغم التغييرات التي طرأت خلال فترة الخطة، لم ينخفض المعدل العام للتنفيذ، بل تحسن متوسطه في واقع اﻷمر. |
El reclamante admite que la cantidad global de turistas que visitaron Turquía no disminuyó durante este período pero afirma que disminuyó el número de turistas procedentes de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | ومع اعترافها بأن إجمالي عدد السائحين الذين زاروا تركيا لم ينخفض خلال هذه الفترة، فإنها تزعم أن عدد السائحين من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد تناقص. |
Sin embargo, durante la visita que realizó a Cali, el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias se le informó de que no había disminuido el nivel de violencia: al parecer, durante los seis primeros meses de 1994 se produjeron solamente en Cali 654 muertes violentas. | UN | على أن المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي قد علم أثناء زيارته لكالي أن مستوى العنف لم ينخفض. فخلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٤٩٩١، قيل إن ٤٥٦ حالة وفاة قد حدثت في كالي وحدها بسبب العنف. |
Observa que al reducirse el número de puestos avanzados de ocho a seis, la dotación de personal civil de contratación local no se redujo proporcionalmente, de 24 a 18, sino solo de 24 a 20. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بينما انخفض عدد مواقع الفرق من ثمانية إلى ستة فإن عدد الموظفين المدنيين المعينين محليا لم ينخفض بالتناسب من ٢٤ إلى ١٨، ولكنه انخفض من ٢٤ إلى ٢٠ فقط. |
De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo marginalmente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. | UN | وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة. |
Por ejemplo, en las economías avanzadas, los ingresos tributarios medios hasta ahora no se han reducido en absoluto; de hecho, la proporción media del producto interno bruto (PIB) de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) que éstos representan ha seguido aumentando en el decenio de 1990. | UN | فعلى سبيل المثال، في الاقتصادات المتقدمة النمو لم ينخفض متوسط المبالغ التناسبية المحصلة من الضرائب على اﻹطلاق حتى اﻵن؛ بل إن متوسط النسبة التي حصلتها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كضرائب من الناتج المحلي اﻹجمالي واصلت الارتفاع في أثناء التسعينات. |
41. El número de huérfanos y niños privados del cuidado de los padres no está disminuyendo. | UN | 41- لم ينخفض عدد اليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية. |
Observó que, si bien los ingresos habían mermado en los últimos tres años, no había ocurrido lo mismo con el promedio de ingresos de los últimos diez años. | UN | ولاحظ أنــه في الوقــت الــذي ظلــت فيه اﻹيرادات تنخفــض خلال السنوات الثلاث الماضية، فإن متوسط هذه اﻹيرادات لم ينخفض خلال السنوات العشر اﻷخيرة. |