"لم ينظر فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no han sido examinados
        
    • se han de examinar
        
    • no hubiera examinado
        
    • no ha sido
        
    • no haber sido examinados
        
    • no se hayan examinado
        
    • no examinado
        
    • no examinadas
        
    • no ha examinado
        
    • no se habían examinado
        
    • no fueron examinados por
        
    • que no habían sido examinadas
        
    • en el examen
        
    • no se ha examinado
        
    • no lo consideró de
        
    La lista de los temas que se hallan sometidos al Consejo y que no han sido examinados en una sesión oficial desde el 1 de enero de 2007 figura en el documento S/2010/10/Add.9. UN وترد قائمة بالبنود المعروضة على المجلس والتي لم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    La lista de los temas que se hallan sometidos al Consejo pero que no han sido examinados en una sesión oficial desde el 1 de enero de 2007 figura en el documento S/2010/10/Add.9. UN أما قائمة البنود المعروضة على مجلس الأمن، التي لم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007، فترد في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    En agosto de 1996, el Consejo instituyó un nuevo procedimiento para eliminar asuntos que el Consejo no hubiera examinado en los cinco años anteriores de la lista de asuntos que se hallaran sometidos al Consejo (S/1996/603 y S/1996/704). UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، وضع المجلس إجراءات جديدة فيما يتعلق بشطب المسائل التي لم ينظر فيها المجلس في السنوات الخمس السابقة من قائمة المسائل المعروضة عليه )S/1996/603 و S/1996/704(.
    Esperamos que la división de ayuda a los testigos sea eficaz y también abarque a los delitos vinculados con el género, como la violación, que hasta ahora no ha sido considerado como crimen de lesa humanidad. UN ونأمــل أن تعمــل شعبة مساعدة الشهود بفعالية وأن يمتد عملها ليشمل الجرائم المتصلة بالجنس مثـل جرائـــم الاغتصاب التي لم ينظر فيها حتى اﻵن باعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية.
    También se indican los asuntos que se habían señalado, en el párrafo 3 del documento S/2008/10, como susceptibles de ser eliminados de la lista en 2008, por no haber sido examinados en una sesión oficial del Consejo en el quinquenio precedente (2003 a 2007), pero que se mantuvieron debido a que uno o más Estados Miembros así lo solicitaron antes del 29 de febrero de 2008. UN كما تورد البنود المبينة في الفقرة 3 من الوثيقة S/2008/10 باعتبارها خاضعة للحذف في عام 2008 لكون المجلس لم ينظر فيها في جلسة رسمية خلال فترة السنوات الخمس السابقة 2003-2007، وأُبقي عليها بناء على طلب ورد من دولة عضو أو أكثر بحلول 29 شباط/فبراير 2008.
    Es lamentable que esas cuestiones no se hayan examinado debidamente desde el inicio del proyecto. UN ومن دواعي الأسف أن هذه المسائل لم ينظر فيها بما يكفي منذ بداية المشروع.
    La lista de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad pero que no han sido examinados en una sesión oficial desde el 1 de enero de 2007 figura en el documento S/2010/10/Add.9. UN وترد قائمة البنود المعروضة على مجلس الأمن والتي لم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    La lista de los temas que se hallan sometidos al Consejo pero que no han sido examinados en una sesión oficial desde el 1 de enero de 2007 figura en el documento S/2010/10/Add.9. UN وترد قائمة البنود المعروضة على المجلس التي لم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    La lista de los temas que se hallan sometidos al Consejo pero que no han sido examinados en una sesión oficial desde el 1 de enero de 2007 figura en el documento S/2010/10/Add.9. UN أما قائمة البنود المعروضة على مجلس الأمن، التي لم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007، فترد في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    En agosto de 1996, el Consejo instituyó procedimientos nuevos para eliminar asuntos que no hubiera examinado en los cinco años anteriores de la lista de asuntos que se hallaran sometidos al Consejo (S/1996/603 y S/1996/704). UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٦ وضع المجلس إجراءات جديدة فيما يتعلق بشطب المسائل التي لم ينظر فيها المجلس في السنوات الخمس السابقة من قائمة المسائل المعروضة عليه )S/1996/603* و S/1996/704(.
    La autora sostiene también que la misma cuestión no ha sido ni está siendo examinada con arreglo a ningún otro procedimiento de investigación o solución internacional. UN وتفيد مقدمة البلاغ أيضا بأن المسألة لم ينظر فيها سابقا ولا ينظر فيها حاليا في إطار أي إجراء آخر للتحقيقات أو التسويات الدولية.
    También de conformidad con la nota de la Presidencia, los temas 60 a 106 supra son susceptibles de ser eliminados en 2009 al no haber sido examinados por el Consejo en una sesión oficial durante el trienio comprendido entre el 1º de enero de 2006 y el 31 de diciembre de 2008. UN وعملا أيضا بمذكرة الرئيس، فإن البنود من 60 إلى 106 أعلاه خاضعة للحذف في عام 2009 لأن المجلس لم ينظر فيها في جلسة رسمية خلال فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    A partir del 15 de septiembre de 1996 quedarán automáticamente eliminados de la lista los asuntos que no se hayan examinado en los cinco años anteriores, a menos que un Estado Miembro manifieste su objeción antes de esa fecha. UN تحذف تلقائيا، اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 1996، من القائمة المسائل التي لم ينظر فيها المجلس في السنوات الخمس الماضية، ما لم تبلغ إحدى الدول الأعضاء اعتراضها على الحذف قبل ذلك التاريخ.
    no examinado (todavía) UN لم ينظر فيها (بعد)
    En el curso de ese examen, siempre que las reclamaciones citaban nuevas cuestiones no examinadas en anteriores reclamaciones, el Grupo ha procurado que esas reclamaciones se resolvieran de forma congruente con las metodologías establecidas por el Grupo. UN وأثناء هذا الاستعراض، حرص الفريق على تسوية جميع المطالبات التي تثير مسائل جديدة لم ينظر فيها في الدفعات السابقة، بصورة تتمشى مع المنهجيات التي وضعها.
    Podría aprovecharse mejor el tiempo del Grupo de Trabajo si se le encomendaran las disposiciones que aún no ha examinado. UN وقال انه يمكن الاستفادة من وقت الفريق العامل على الوجه الأمثل فيما يتعلق بالأحكام التي لم ينظر فيها بعد.
    En todos los casos en que las reclamaciones planteaban cuestiones nuevas que no se habían examinado en las series anteriores, el Grupo se cercioró de que se resolvieran de manera que guardasen la coherencia con las metodologías establecidas. UN وفي الحالات التي أثارت فيها المطالبات مسائل جديدة لم ينظر فيها في الدفعات السابقة، يتحقق الفريق من تسويتها بطريقة تتوافق مع المنهجيات الموضوعة.
    En la lista que figura a continuación se indican los temas sometidos al Consejo de Seguridad pero que no fueron examinados por el Consejo en una sesión oficial durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2009 y el 4 de febrero de 2012. UN وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة على مجلس الأمن والتي لم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 4 شباط/فبراير 2012.
    El Grupo veló por que las reclamaciones que planteaban nuevas cuestiones que no habían sido examinadas en anteriores series de reclamaciones de la categoría " D " fueran resueltas de acuerdo con los principios enunciados en los métodos establecidos. UN وضمن الفريق البت في المطالبات التي أثارت مسائل جديدة لم ينظر فيها في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " دال " وفقاً لمبادئ المنهجيات المقررة.
    La ampliación del tiempo asignado a las reuniones del Comité en 2006 y 2007 permite a éste reducir notablemente el retraso en el examen de los informes y la consiguiente acumulación de trabajo. UN وقد أتاح تمديد فترة انعقاد اللجنة خلال عامي 2006 و 2007 لها أن تخفض إلى حد كبير من التكدس في التقارير التي لم ينظر فيها بعد.
    Al concentrarse en una cuestión particular que no se ha examinado totalmente hasta ahora, el presente informe también persigue contribuir a los debates relativos a la nueva convención propuesta sobre los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN ومن خلال التركيز على مسألة معينة لم ينظر فيها بصورة تامة في السابق، يهدف هذا التقرير أيضا إلى الإسهام في المناقشات المتعلقة بالاتفاقية الجديدة المقترحة بشأن حقوق الإنسان للمعوقين.
    A juicio de los autores, el caso actual fue examinado " de forma rutinaria " , y la Junta de Migración no lo consideró de manera equilibrada, objetiva e imparcial. 5.5. UN ووفقاً لأصحاب الشكوى، فإن الحالة هذه نُظر فيها " بطريقة روتينية " ، كما لم ينظر فيها مجلس الهجرة بشكل متوازن وموضوعي ومحايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus