"لم ينفذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no se ha aplicado
        
    • no se había aplicado
        
    • no se ha ejecutado
        
    • no se ha cumplido
        
    • no se ejecutó
        
    • No ha cumplido
        
    • no se llevó a cabo
        
    • no se aplica
        
    • no se haya aplicado
        
    • no se aplicó
        
    • no se ha hecho
        
    • no se ha llevado a cabo
        
    • no se realizó
        
    • no ha aplicado
        
    • sin aplicarse
        
    Una decisión adoptada en 1999, que sólo admitía para la enseñanza religiosa el manual publicado por el CERD, no se ha aplicado todavía. UN لذلك صدر عام 1999 قرار حصر التعليم الديني بالكتاب الصادر عن المركز التربوي للبحوث والإنماء، لكنه لم ينفذ حتى تاريخه؛
    Si bien se han realizado progresos, todavía no se ha aplicado un enfoque a nivel institucional para la gestión de los riesgos. UN ورغم إحراز تقدم في إعداد نهج على نطاق المنظومة فيما يتعلق بإدارة المخاطر فإن هذا النهج لم ينفذ بعد.
    En este sentido, señaló que la opinión consultiva se había emitido hacía más de 30 años y que la resolución de la Asamblea aún no se había aplicado. UN وفي هذا الصدد، أبدى ملاحظة بأن الفتوى قد صدرت منذ ما يزيد على 30 عاما وأن القرار لم ينفذ بعد.
    La actividad señalada con la participación de Belice y los Países Bajos no se ha ejecutado. UN فالنشاط الذي ورد في التقرير والذي يشمل بليز وهولندا لم ينفذ.
    El programa de medidas prácticas para el desarme nuclear básicamente no se ha cumplido. UN وأن الجانب الأكبر من برنامج الخطوات العملية لنزع السلاح النووي لم ينفذ.
    Sin embargo, no se ejecutó la orden porque se consideró que los kurdos podrían ser objeto de persecuciones políticas en caso de volver a Turquía. UN ولكن أمر الطرد لم ينفذ بسبب الاعتقاد باحتمال تعرض اﻷكراد للاضطهاد السياسي في تركيا إذا أعيدوا إليها.
    Es lamentable pero debemos decir que, pese a todos esos esfuerzos, el régimen sudafricano aún No ha cumplido plenamente con sus compromisos en virtud de las disposiciones que he mencionado. UN ومن المؤسف أن نضطر الى القول بأنه، بالرغم من كل هذه الجهود، لم ينفذ النظام في جنوب افريقيا بعد التزاماته بالكامل بموجب اﻷحكام التي أشرت اليها.
    Sin embargo, debido a diversas limitaciones, la capacitación no se llevó a cabo en el 2001 como se había previsto. UN ولكن نتيجة لقيود متعددة لم ينفذ التدريب في عام 2001 وفقا للمخطط.
    Si bien el Protocolo ha estado en vigor desde 2006, aún no se aplica cabalmente en las situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. UN وقد دخل البروتوكول حيز التنفيذ منذ عام 2006، إلاّ أنه لم ينفذ بعد بالكامل في الصراع أو حالات ما بعد الصراع.
    Como ya ha indicado en el informe, el Secretario General está celebrando consultas con el Comité en relación con esta medida, que todavía no se ha aplicado. UN ويقوم حاليا اﻷمين العام، على النحو المشار إليه بالفعل في تقريره، بالتشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن هذا اﻹجراء، الذي لم ينفذ بعد.
    Lamentablemente, uno de los Anexos más importantes del Acuerdo, el Anexo 7, no se ha aplicado. UN ولﻷسف، فإن أحد أهم مرافق الاتفاق وهو المرفق ٧، لم ينفذ.
    Hasta la fecha ese sistema no se ha aplicado plenamente, pero se espera que aumente considerablemente la productividad en el sector minero. UN وحتى اﻵن، لم ينفذ النظام بالكامل وإن كان من المتوقع أن يزيد إنتاجية المناجم زيادة كبيرة.
    Hasta la fecha, no se ha aplicado esta disposición de los Acuerdos. UN غير أنه لم ينفذ هذا الشرط من الاتفاقات حتى هذا التاريخ.
    Una circular administrativa publicada por el Ministerio de Educación prohibía la discriminación contra las estudiantes embarazadas, si bien no se había aplicado en la mayoría de los centros educativos porque no tenía fuerza de ley. UN وقالت إن هناك منشورا إداريا صادرا عن وزارة للتعليم نص على حظر التمييز ضد الطالبات الحوامل، إلا أنه لم ينفذ في معظم المدارس، ﻷنه ليس قانونا.
    Sin embargo, el diálogo entre el Norte y el Sur todavía no ha dado frutos y el acuerdo entre ellos, que se concertó después de una prolongada interrupción de las conversaciones, no se ha ejecutado. UN بيد أن جولات الحوار بين الشمال والجنوب لم تسفر منذ ذلك الحين عن أية نتائج، كما أن الاتفاق بين الشمال والجنوب، الذي جاء إبرامه بعد توقف طويل للمحادثات، لم ينفذ.
    Para nuestra gran consternación, ha quedado demostrado que este compromiso no se ha cumplido como correspondía, lo que ha provocado la crisis de confianza actual. UN ومن دواعي فزعنا أنه ثبت أن هذا الالتزام لم ينفذ على الوجه المطلوب، مما تسبب في أزمة الثقة الراهنة.
    Como consecuencia, no se ejecutó la mayoría de las actividades sustantivas aprobadas. UN ونتيجة لذلك، لم ينفذ معظم الأنشطة الفنية الموافق عليها.
    El Consejo de Seguridad, sin embargo, No ha cumplido esta obligación. UN غير أن مجلس الأمن، لم ينفذ هذا الالتزام.
    no se llevó a cabo ya que el Gobierno de Transición decidió aplazar la destrucción de las armas recogidas UN لم ينفذ حيث قررت الحكومة الانتقالية تأخير عملية تدمير الأسلحة التي جمعت
    No obstante, esa Ley aún no se aplica cabalmente. UN غير أن هذا القانون لم ينفذ بعد تنفيذا كاملا.
    Lamentamos que aún no se haya aplicado plenamente el nuevo enfoque en la esfera del desarme. UN ويؤسفنا أن النهج الجديد في مجال نزع السلاح لم ينفذ بالكامل بعد.
    no se aplicó debido a la demora en la contratación de personal para la Dependencia de protección de los niños UN لم ينفذ بسبب حدوث حالات تأخير في استقدام موظفي وحدة حماية الطفل
    Hasta el momento no se ha hecho una investigación científica sistemática sobre ninguna de las formas de violencia contra la mujer. UN وحتى الآن، لم ينفذ أي بحث علمي منهجي عن أي من أشكال العنف ضد المرأة.
    No se realizo la campaña de información pública porque no se ha llevado a cabo la reforma de los organismos de Côte d ' Ivoire encargados de hacer cumplir la ley UN لم تنظم الحملة الإعلامية حيث أن إصلاح وكالات إنفاذ القانون في كوت ديفوار لم ينفذ
    La renovación prevista de las pistas de aterrizaje de helicópteros para aumentar su seguridad no se realizó. UN لم ينفذ التجديد المقرر لمنصات الهيلوكوبتر لتحسين سلامتها.
    Y, nuevamente, es triste tener que decir que, pese a los reiterados llamamientos de la comunidad internacional, el régimen aún no ha aplicado plenamente las recomendaciones de la Comisión que él mismo estableció. UN ومن المؤسف أن نضطر الى القول بأنه على الرغم من النداءات المتكررة للمجتمع الدولي لم ينفذ النظام تنفيذا كاملا بعد توصيات اللجنة التي أنشأها بنفسه.
    Dado que la resolución 61/25, lamentablemente, sigue sin aplicarse, la Asamblea General tiene el deber de seguir esforzándose en promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina mediante, entre otras cosas, la aplicación de las disposiciones de esta importante resolución. UN " وبما أنّ القرار 61/25 لم ينفذ للأسف حتى الآن، فإن من واجب الجمعية العامة مواصلة بذل جهودها من أجل تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية عبر عدة وسائل من بينها تنفيذ أحكام هذا القرار الهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus