"لم يُبت فيها بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pendiente
        
    • siguen pendientes
        
    • seguían pendientes
        
    • pendientes a
        
    • pendientes fue
        
    • pendientes que
        
    • siguen sin resolver
        
    • estaban pendientes
        
    • aún no se habían decidido
        
    Al mismo tiempo, ha participado activamente en la búsqueda de una resolución de avenencia de la cuestión pendiente de la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN وقد نهضت، في الوقت ذاته، بدور نشط في السعي إلى إيجاد حل وسط لمسألة توسيع المؤتمر، التي لم يُبتﱡ فيها بعد.
    El Sr. Espinoza ha sido acusado del homicidio y está pendiente de juicio. UN وقد وُجِّهت الى السيد اسبينوزا تهمة القتل وما زالت قضيته منظورة لم يُبت فيها بعد.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que había una solicitud de indemnización por muerte o discapacidad pendiente. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك مطالبة واحدة من المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز لم يُبت فيها بعد.
    De las 15 denuncias de faltas de conducta presentadas a la Misión, solo 3 siguen pendientes UN من أصل 15 شكوى بشأن سوء السلوك أبلغت بها البعثة، لم يعد هناك سوى 3 إدعاءات لم يُبت فيها بعد
    De las 12 solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad pendientes al 31 de marzo de 2009, se pagaron 2, 1 fue rechazada debido a que, tras el examen del caso, se declaró que la muerte no estaba relacionada con la misión, y 5 seguían pendientes el mes de septiembre de 2009. UN من بين 12 مطالبة بتعويضات عن حالات الوفاة والعجز لم يكن قد تم البت فيها حتى 31 آذار/مارس 2009، تم التسديد في مطالبتين، ورُفضت مطالبة واحدة، حيث تبين من استعراضها أنه لم تكن للوفاة صلة بالبعثة، ولا يزال هناك 5 مطالبات لم يُبت فيها بعد
    No obstante, se encuentra pendiente una acción de inconstitucionalidad. UN إلا أنه ثمة دعوى بعدم دستورية هذا القانون لم يُبت فيها بعد.
    Apelación pendiente de fallo: una causa UN دعاوى الاستئناف التي لم يُبت فيها بعد: قضية واحدة
    " El Presidente del Comité Preparatorio declaró que continuaban los debates del Comité sobre los párrafos que llevaban la indicación `pendiente ' en el proyecto de documento final. UN " وذكر رئيس اللجنة أن المناقشات في اللجنة التحضيرية مستمرة بشأن الفقرات المشار اليها في " الوثيقة الختامية " بأنها لم يُبت فيها بعد.
    La referencia " leyes de control de fronteras " seguía quedando pendiente en el párrafo 2 del artículo 35. UN وأوضح أن الإشارة إلى " قوانين مراقبة الحدود " في الفقرة 2 من المادة 35 لم يُبت فيها بعد.
    Por lo que respecta a los visados para trabajadores humanitarios, el Gobierno garantizó al Grupo de Expertos que no había un solo caso pendiente de solicitud de visado. UN وفيما يتعلق بمنح التأشيرات للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، أكدت الحكومة لفريق الخبراء عدم وجود حالة واحدة لديها من طلبات التأشيرة لم يُبت فيها بعد.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que había una solicitud de indemnización por muerte o discapacidad pendiente. UN 7 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك مطالبة واحدة من المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز لم يُبت فيها بعد.
    7. El 10 de junio de 2013, el Gobierno transmitió una comunicación relativa a un caso pendiente. UN 7- في 10 حزيران/يونيه 2013، بعثت الحكومة برسالة تتعلق بحالة واحدة لم يُبت فيها بعد.
    11. El 26 de marzo de 2013, el Gobierno transmitió información relativa a un caso pendiente. UN 11- وفي 26 آذار/مارس 2013، بعثت الحكومة بمعلومات تتعلق بحالة واحدة لم يُبت فيها بعد.
    20. Las fuentes proporcionaron información sobre un caso pendiente. UN 20- قدمت المصادر معلومات عن حالة واحدة لم يُبت فيها بعد.
    30. Basándose en la información facilitada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo decidió esclarecer un caso pendiente una vez expirado el período previsto por la norma de los seis meses. UN 30- بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة، قرر الفريق العامل توضيح حالة واحدة لم يُبت فيها بعد عقب انقضاء المدة المنصوص عليها في قاعدة الأشهر الستة.
    Diez solicitudes de visados siguen pendientes. UN ولا تزال عشر طلبات للحصول على التأشيرة لم يُبت فيها بعد.
    63. Letonia señaló que todavía seguían pendientes las solicitudes formuladas por diversos titulares de mandatos de los procedimientos especiales para visitar Etiopía. UN 63- وأشارت لاتفيا إلى أن عدداً من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة إثيوبيا لم تُقبل بعد، وأن هناك طلبات أخرى من مكلفين بولايات آخرين بزيارة البلد لم يُبت فيها بعد.
    Los miembros del Consejo celebraron la labor que está realizando la Secretaría de las Naciones Unidas, en particular sus esfuerzos por reunirse el 6 de marzo de 2007 con las autoridades competentes del Gobierno del Iraq en Ammán para tratar las cuestiones pendientes a fin de encontrar una solución que permita cerrar el Programa " Petróleo por Alimentos " para el 31 de diciembre de 2007. UN وقد رحب أعضاء المجلس بالعمل الجاري الذي تقوم به الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما جهودها المبذولة للالتقاء بممثلي السلطات المختصة بالحكومة العراقية في اجتماع يُعقد في عمان في 6 آذار/مارس 2007 لمناقشة المسائل التي لم يُبت فيها بعد وذلك بغية التوصل إلى حل من شأنه اختتام برنامج النفط مقابل الغذاء بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    La información en inglés sobre cinco casos pendientes fue examinada por el Grupo de Trabajo. UN واستعرض الفريق العامل المعلومات الواردة باللغة الإنكليزية بشأن خمس حالات لم يُبت فيها بعد.
    Se examinó la información relativa a 113 casos pendientes, que se consideró insuficiente para esclarecer los casos. UN واستُعرضت معلومات عن 113 حالة لم يُبت فيها بعد ولكن هذه المعلومات لم تعتبر كافية بما يؤدي إلى توضيح هذه الحالات.
    Tres casos fueron esclarecidos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 29 siguen sin resolver. UN تم توضيح ثلاث حالات من بينها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، فيما لا تزال هناك 29 حالة لم يُبت فيها بعد.
    A fines de 2008, había 11 presos en el pabellón de la muerte, y estaban pendientes tres recursos de apelación. UN وفي نهاية عام 2008، بلغ عدد من هم بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام 11 شخصاً، وهناك ثلاثة طعون لم يُبت فيها بعد.
    99. En una comunicación se recordó que aún no se habían decidido los próximos pasos a seguir y que estos podrían adoptar diversas formas. UN 99- وذكر واضعو أحد التقارير بأن الخطوات المناسبة التالية لم يُبت فيها بعد ويمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus