No conseguido: el 42% se mostró satisfecho, según la encuesta realizada por el Centro Regional de Servicios en febrero de 2014. | UN | لم يُنجز. نسبة 42 في المائة من العملاء أبدوا رضاهم وفقاً للدراسة الاستقصائية التي أعدها مركز الخدمات الإقليمي في شباط/فبراير 2014. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
El producto previsto no se consiguió debido al cambio de prioridades de las actividades previstas en función de los recursos disponibles | UN | لم يُنجز هذا الناتج نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no conseguido. | UN | لم يُنجز. |
no se consiguió, puesto que no se celebraron las elecciones | UN | لم يُنجز لأن الانتخابات لم تُجر |
El Relator Especial señaló, sin embargo, que hasta la fecha no se había hecho mucho para perseguir a los responsables. | UN | ولاحظ المقرر الخاص، مع ذلك، أنه لحد الآن لم يُنجز الكثير في ما يخص محاكمة الأشخاص المسؤولين. |
no se logró debido al cambio de la estrategia, que pasó a centrarse exclusivamente en los niños afectados por el conflicto armado y la transferencia al equipo de las Naciones Unidas en el país de las tareas relacionadas con la justicia de menores | UN | لم يُنجز نظرا لتغيير في الاستراتيجية للتركيز فقط على الأطفال المتضررين من النزاع ولنقل المهام المتصلة بمسائل قضاء الأحداث إلى فريق الأمم المتحدة القطري |