Por ejemplo, se ha llevado a cabo un estudio a nivel nacional de la fístula vesicovaginal que ha permitido rehabilitar centros para el tratamiento de esa afección y desarrollar una campaña de ámbito nacional para promover la maternidad sin riesgos. | UN | وضرب مثلاً فقال إن الدراسة الاستقصائية التي تمت على نطاق البلد بالنسبة لناسور ما بين الرحم والمثانة قد عجَّلت بتجديد مراكز العلاج من هذه الحالة وأدت إلى حملة وطنية للدعوة في مجال الأمومة المأمونة. |
Proyecto de resolución A/C.3/62/L.21/Rev.1: Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.21/Rev.1: دعم الجهود الرامية إلى وضع نهاية لناسور الولادة |
En la resolución la Asamblea hace hincapié en la interrelación entre pobreza, malnutrición, falta de servicios de salud o servicios inadecuados o inaccesibles, procreación prematura y matrimonio precoz de las niñas como las principales causas de la fístula obstétrica. | UN | وأكدت الجمعية في القرار أن الترابط القائم بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة. |
Así pues, hay que adoptar un enfoque holístico y basado en los derechos humanos para hacer frente a las causas profundas de la fístula obstétrica. | UN | ولذلك يجب اتباع نهج كلي وقائم على حقوق الإنسان في التصدي للأسباب الجذرية لناسور الولادة. |
Los datos reunidos demuestran que, si bien aumenta la oferta de tratamiento quirúrgico de la fístula obstétrica, cada año solo una fracción de las pacientes de fístula reciben ese tratamiento. | UN | وتُشير البيانات التي جُمعت إلى أنه على الرغم من تزايد إتاحة العلاج الجراحي لناسور الولادة، لا يتلقى العلاج سنويا إلا نسبة ضئيلة من مريضات الناسور. |
Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة |
Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة |
La prevención es clave para erradicar la fístula obstétrica, y la educación sigue siendo uno de los mejores medios de prevención. | UN | وأكد أن الوقاية هي السبيل الأساسي لوضع حد لناسور الولادة، وأن التوعية واحدة من أفضل سُبل الوقاية. |
En la reunión se acordó presentar el Llamamiento de Johannesburgo a la acción en pro de una maternidad más segura poniendo fin a la fístula obstétrica a la Unión Africana con vistas a su adopción. | UN | ووافق المجتمعون على عرض دعوة جوهانسبرغ إلى التحرك من أجل جعل الأمومة أكثر أمانا من خلال التصدي لناسور الولادة على الاتحاد الأفريقي بغية اعتمادها. |
Por último, la campaña mundial para erradicar la fístula puesta en marcha por el Fondo de Población de las Naciones Unidas es una de las opciones que tienen a su alcance los Estados Miembros que desean contribuir a acabar con la fístula obstétrica. | UN | وأخيراً فإن الحملة العالمية للقضاء على الناسور التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية هي خيار واحد من بين الخيارات المتاحة للدول الأعضاء التي ترغب في المساهمة في وضع حدٍ لناسور الولادة. |
Fondo temático para la fístula | UN | الصندوق المواضيعي المخصص لناسور الولادة |
Las consecuencias médicas y sociales de la fístula obstétrica pueden ser devastadoras para la vida de las mujeres y sus hijos. | UN | 6 - والعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة يمكن أن تكون مدمرة لحياة المرأة وطفلها. |
Los resultados de este estudio contribuirán a elaborar un sistema de clasificación de la fístula obstétrica basado en el pronóstico, orientar la promoción y diseñar programas y estrategias nacionales adecuados, eficaces en función del costo y factibles. | UN | وستساعد نتائج الدراسة في إعداد نظام للتصنيف قائم على التقييم الطبي للحالة بالنسبة لناسور الولادة، وفي توجيه أنشطة الدعوة وفي وضع استراتيجيات وطنية وبرامج ملائمة ومجدية وفعالة من حيث التكلفة. |
En las zonas de ejecución del proyecto la tasa de incidencia de la fístula obstétrica disminuyó y a junio de 2010 habían pasado diez meses sin que se registrara un caso nuevo. | UN | وانخفض معدل الإصابة بناسور الولادة، ولم تظهر حالات جديدة لناسور الولادة لأكثر من 10 أشهر حتى حزيران/يونيه 2010. |
Donantes múltiples - Fondo fiduciario temático para la fístula obstétrica | UN | المانحون المتعددون - الصندوق الاستئماني المواضيعي لناسور الولادة |
Nuestros esfuerzos de 2007 se centraron de nuevo en promover los ODM al comenzar nuestra asociación con el UNFPA, haciendo nuestra su campaña para erradicar la fístula obstétrica. | UN | وكان من شأن جهودنا لعام 2007 أن عززت ثانية الأهداف الإنمائية للألفية حيث بدأنا في شراكتنا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، فاعتنقنا حملته لوضع حد لناسور الولادة. |
Las consecuencias médicas y sociales de la fístula obstétrica pueden ser devastadoras para la vida de las mujeres, sus hijos y sus familias. | UN | 4 - ويمكن للعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة أن تكون مدمرة لحياة النساء وأطفالهن وأسرهن. |
Sus resultados ayudarán a desarrollar un sistema de clasificación de la fístula obstétrica basado en la prognosis, orientarán las actividades de promoción y proporcionarán información para elaborar programas y estrategias nacionales eficaces en función de los costos. | UN | وستساعد نتائج الدراسة في إعداد نظام للتصنيف قائم على الحالة المتوقعة بالنسبة لناسور الولادة، وفي توجيه أنشطة الدعوة وفي وضع استراتيجيات وطنية وبرامج ملائمة ومجدية وفعالة من حيث التكلفة. |
La única manera de que las mujeres y las niñas disfruten de los niveles más altos de salud es que la comunidad internacional reconozca la fístula obstétrica como prioridad. | UN | والسبيل الوحيد لتمتع النساء والفتيات بأعلى المستويات الصحية هو اعتراف المجتمع الدولي بالتصدي لناسور الولادة باعتباره أولوية. |
El UNFPA ha brindado apoyo directamente a más de 27.000 mujeres y niñas para la rehabilitación quirúrgica de la fístula. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم بصورة مباشرة لأكثر من 000 27 امرأة وفتاة للحصول على العلاج الجراحي لناسور الولادة. |