"لنا جميعا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para todos nosotros
        
    • de todos nosotros
        
    • que todos
        
    • todos tenemos
        
    • para nosotros
        
    • a todos
        
    • todos nos
        
    • de nosotros
        
    • todos los
        
    • todos podamos
        
    • todos estamos
        
    • todos tengamos
        
    • nos ha
        
    • para todas
        
    • debemos
        
    Para terminar, Australia celebra el informe del Secretario General y el adelanto que describe en lo que debe ser una prioridad para todos nosotros. UN وفي الختام ترحب استراليا بتقرير اﻷمين العام والتقدم الذي عرضه بشأن ما يجب أن يحتل مركز اﻷولوية بالنسبة لنا جميعا.
    Es un proceso mutuamente beneficioso y mutuamente enriquecedor. La prosperidad trae aparejadas la estabilidad y una mayor seguridad para todos nosotros. UN إنها عملية تفيد الكل على نحو متبادل، وتثري الجميع بالتبادل؛ ومع الرخاء يأتي الاستقرار واﻷمن اﻷكبر لنا جميعا.
    Pero está claro para todos nosotros que aún no hemos completado el proceso. UN ولكن من الواضح لنا جميعا أننا لم ننته بعد من العملية.
    Somos conscientes de que la búsqueda de la paz en el Oriente Medio debe ser responsabilidad de todos nosotros. UN إننا ندرك حقيقة أن السعي إلى السلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون مسؤولية لنا جميعا.
    Según nuestra experiencia, la primera fase del período anual de sesiones de la Conferencia supone siempre un desafío para todos nosotros. UN ومن واقع تجربتنا، فإن المرحلة اﻷولى من الدورة السنوية للمؤتمر تنطوي دائما على مهمة تتسم بالتحدي لنا جميعا.
    En particular, condenamos los ataques suicidas dirigidos contra civiles israelíes, algo que es una afrenta para todos nosotros. UN ونحن ندين بشكل خاص الهجمات الانتحارية التي تستهدف مدنيين إسرائيليين، والتي تعد إهانة لنا جميعا.
    La situación en el Oriente Medio debe ser motivo de preocupación particular para todos nosotros, ya que amenaza con convertirse en un conflicto generalizado. UN والحالة في الشرق الأوسط يجب أن تشكل لنا جميعا مصدر قلق خاص حيث أنها تنذر بالتحول إلى صراع أوسع نطاقا.
    Claramente, la comunidad internacional comparte la obligación de hacer del mundo un lugar más pacífico, próspero y justo para todos nosotros. UN وبوضوح، يقع على عاتق المجتمع الدولي تنفيذ التعهدات المشتركة بجعل العالم مكانا أكثر سلما ورخاء وعدلا لنا جميعا.
    Después de todo, como el éxito del Iraq sería un éxito para todos nosotros, el fracaso también sería colectivo. UN ففي نهاية المطاف، نجاح العراق نجاح لنا جميعا، كما أن فشله سيكون أيضا فشلا لنا جميعا.
    Ultimar con éxito los preparativos de la cumbre supone un reto para todos nosotros. UN والاستكمال الناجح للتحضيرات الخاصة بمؤتمر القمة مهمة تنطوي على تحديات لنا جميعا.
    Su valentía y dedicación a la causa de los refugiados palestinos en momentos sumamente difíciles fueron una inspiración para todos nosotros. UN وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا.
    La ordenación de los recursos hídricos es una prioridad para todos nosotros. UN وتمثل إدارة الموارد المائية إحدى المسائل ذات الأولوية لنا جميعا.
    El multilateralismo es la única manera de resolver los problemas comunes en forma sustantiva y de garantizar un futuro para todos nosotros. UN وتعددية الأطراف هي السبيل الوحيد الذي يمكن به حل المشاكل المشتركة بطريقة ملموسة، يمكن تأمين المستقبل فيها لنا جميعا.
    El Afganistán, un país devastado por 30 años de guerra es, sin dudas, una prioridad para todos nosotros. UN أفغانستان، البلد الذي مزقته الحرب طيلة 30 عاما، تمثل أولوية بالنسبة لنا جميعا بلا شك.
    Para concluir, deseo señalar que, hace 10 años, los objetivos trazados en la Declaración del Milenio se convirtieron en poderosos incentivos para todos nosotros. UN في الختام، أود أن أذكر أنه منذ 10 سنوات، أصبحت الأهداف التي وضعت في إعلان الألفية حافزا قويا لنا جميعا.
    Agradecemos su dedicación, su visión y su sensatez, que contribuyeron a hacer del mundo un mejor lugar para todos nosotros. UN وسنظل نشعر بالامتنان له على تفانيه، ورؤيته وحصافته، مما أسهم في جعل العالم مكانا أفضل لنا جميعا.
    La aceptación universal de este principio es un mérito colectivo de todos nosotros. UN إن القبول العالمي لهذا المبدأ يعد مفخرة لنا جميعا.
    En el contexto actual es importante que todos tengamos esto siempre en mente, al tiempo que reconocemos las grandes oportunidades que ofrece la mundialización. UN وفي السياق الحالي، من اﻷهمية بمكان لنا جميعا أن نتنبه الى هذا البعد مع الاعتراف بالفرص الهائلة التي توفرها العولمة.
    Tal vez esto sea un sueño, pero todos tenemos el derecho a soñar. UN ربما كان ذلك حلما، بيد أن لنا جميعا الحق في أن نحلم.
    Producen servicios y bienes que son valiosos para nosotros, que hacen que nuestra vida sea mejor, y eso es bueno. Open Subtitles هناك شركات تقوم بعمل جيد للمجتمعات المحليه. ينتجون الخدمات والسلع التي تكون ذات قيمة بالنسبة لنا جميعا
    Reiteramos nuestro agradecimiento por habernos brindado a todos nosotros esta oportunidad histórica. UN مرة أخرى أشكركم على هذه الفرصة التاريخية المتاحة لنا جميعا.
    Por último, a todos nos ha preocupado la situación financiera de las Naciones Unidas. UN أخيرا، إن الحالة المالية لﻷمم المتحدة كانت مصدر قلق لنا جميعا.
    Creemos que ese documento será muy útil para muchos de nosotros, si no para todos. UN ونعتقد أن تلك الورقة ستكون مفيدة للغاية لكثيرين منا إن لم يكن لنا جميعا.
    Esto es decepcionante para todos los que vivimos en pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذا يمثل خيبة أمل كبيرة لنا جميعا في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Quizá sea precisamente en este ámbito en el que todos podamos estar de acuerdo en que ha habido avances. UN ولعل هذا هو المجال الذي يمكن لنا جميعا أن نتفق على أن التقدم المحرز فيه واضح.
    todos estamos familiarizados con las limitaciones presupuestarias. UN وقيود الميزانية أمر مألوف لنا جميعا.
    Un buen consejo para todas nosotras. Open Subtitles هذه نصيحة جيدة لنا جميعا
    Desde luego, todos debemos estar atentos en cuanto a la forma en que se gastan nuestras contribuciones, y de hecho lo estamos. UN ومن الطبيعي أنه ينبغي لنا جميعا أن نتسلح باليقظة تجاه الكيفية التي يتم بها إنفاق اشتراكاتنا، ونحن يقظون حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus