En 1995, el Gobierno ayudó a unos 539.380 estudiantes a un costo de más de 1.600 millones de dólares. | UN | وفي عام ٥٩٩١، قدمت الحكومة مساعدة لنحو ٠٨٣ ٩٣٥ طالباً بتكلفة تجاوزت ٠٠٦ ١ مليون دولار. |
- Prestación de apoyo directo financiero, material y médico a unos 1.000 refugiados y solicitantes de asilo vulnerables. - Número de personas vulnerables asistidas; | UN | تقديم الدعم المالي والمادي والطبي المباشر لنحو 000 1 لاجئ وطالب لجوء من عدد الأشخاص الضعفاء الذين قدمت لهم مساعدة؛ |
Además, el ACNUR seguirá de cerca las condiciones de vida de unos 30.000 refugiados palestinos que residen en la región, sobre todo en Libia. | UN | وسترصد المفوضية أيضاً عن كثب الوضع العام لنحو 000 30 لاجئ فلسطيني ممن يقيمون في المنطقة ولا سيما في ليبيا. |
La OACNUR presta asistencia a unas 31.000 personas internamente desplazadas en centros de socorro " abiertos " . | UN | وتقدم المفوضية المساعدة لنحو ٠٠٠ ١٣ من المشردين داخليا في مراكز اغاثة مفتوحة. |
En 1999 se concedió vivienda a aproximadamente 80 de los solicitantes que figuraban en la lista de espera. | UN | وتم توفير مساكن لنحو 80 من مقدمي الطلبات المدرجين على قائمة الانتظار في عام 1999. |
Preparación, organización y corrección de los exámenes de competencia lingüística de aproximadamente 4.000 personas en todo el sistema; | UN | ' 4` إعداد وإدارة وتصحيح امتحانات الكفاءة اللغوية لنحو 000 4 مشارك على نطاق المنظومة؛ |
El OOPS proporcionó ayuda alimentaria de emergencia a alrededor de 650.000 refugiados de Gaza y 186.173 personas en la Ribera Occidental. | UN | ووفرت الأونروا المعونة الغذائية الطارئة لنحو 000 650 لاجئ في غزة و 173 186 فردا في الضفة الغربية. |
A principios de 1993, se otorgó asilo en Viet Nam a unos 35.000 camboyanos de origen étnico vietnamita que huían de la persecución étnica. | UN | ومنح حق اللجوء في فييت نام في أوائل عام ١٩٩٣ لنحو ٠٠٠ ٣٥ كمبودي من إثنية فييتنامية فروا من الاضطهاد اﻹثني. |
La condición de refugiado se otorgó a unos 50.000 solicitantes y se negó a más de 400.000 solicitudes de asilo. | UN | ومنــح مركز اللاجئ لنحو ٠٠٠ ٥٠ ملتمس لجوء، بينما رفض أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ طلب لجوء. |
Esta cantidad incluye alrededor de 1.000 millones de dólares que se adeudan a unos 70 Estados Miembros por los contingentes y el equipo que han aportado a misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتضمن هذا مبلغا يقرب من بليون دولار مستحقا لنحو ٧٠ دولة عضوا لما أسهمت به من قوات ومعدات لبعثات حفظ السلم. |
El Organismo actualmente presta servicios médicos preventivos y curativos a unos 3,0 millones de refugiados con derecho a recibirlos. | UN | وتوفر الوكالة حاليا الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية لنحو ٣ ملايين من اللاجئين المستحقين. |
El Departamento de Socorro y Servicios Sociales también custodia los historiales de unos 4,1 millones de refugiados palestinos. | UN | وتعمل إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية أيضا كقيّمة على السجلات التاريخية لنحو 4.1 ملايين لاجئ فلسطيني. |
En Africa, la Oficina comenzó a hacer frente a principios de 1993 a la nueva afluencia a Benin y Ghana de unos 200.000 refugiados procedentes del Togo. | UN | وفي افريقيا أيضا، بدأت المفوضية في أوائل عام ٣٩٩١ معالجة التدفق الجديد لنحو ٠٠٠ ٠٠٢ لاجيء من توغو إلى بنن وغانا. |
La OACNUR presta asistencia a unas 31.000 personas internamente desplazadas en centros de socorro " abiertos " . | UN | وتقدم المفوضية المساعدة لنحو ٠٠٠ ١٣ من المشردين داخليا في مراكز اغاثة مفتوحة. |
En el marco de un programa complementario, el UNICEF presta apoyo a unas 400 escuelas de enseñanza primaria. | UN | وتقدم اليونيسيف، في برنامج تكميلي، الدعم لنحو ٤٠٠ مدرسة ابتدائية. |
La Sección de Víctimas y Testigos prestó asistencia a aproximadamente 550 testigos y acompañantes que se desplazaron a La Haya. | UN | وقدم قسم شؤون المجني عليهم والشهود مساعدة لنحو 550 من الشهود والمرافقين لهم الذين قدموا إلى لاهاي. |
La Junta opina que la confirmación de las pérdidas de aproximadamente 1 millón de dólares estaba bien fundada. | UN | ويرى المجلس أن الخسائر المؤكدة لنحو مليون دولار صحيحة تماما. |
Merced a ese proyecto se facilitarán nuevas viviendas a alrededor de 20.000 personas. | UN | وسوف يوفر هذا المشروع مساكن جديدة لنحو ٠٠٠ ٢٠ نسمة. |
35. A fines de abril de 1993 había contratos de alquiler vigentes para unas 50 unidades de vivienda y trabajo en Mogadishu. | UN | ٣٥ - كانت هناك عقود استئجار لنحو ٥٠ وحدة في مقديشيو في نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٣ لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل. |
Gracias a estas reservas el ACNUR pudo, por ejemplo, proporcionar en un plazo de diez días suficientes productos no alimenticios a cerca de 250.000 personas al comienzo de la llegada de los refugiados a Goma (Zaire). | UN | وبفضل مخزون الطوارئ، تمكنت المفوضية مثلا من أن تسلم خلال فترة عشرة أيام ما يكفي من المواد غير الغذائية لنحو ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ عند بدء تدفق اللاجئين على غوما بزائير. |
El OOPS administra 668 escuelas primarias y preparatorias, y ofrece enseñanza gratuita a casi medio millón de niños palestinos refugiados. | UN | والأونروا تدير 668 مدرسة ابتدائية وإعدادية توفّر التعليم الأساسي المجاني لنحو نصف مليون من أطفال اللاجئين الفلسطينيين. |
iii. Programas destinados a preparar a personal del cuadro orgánico de categoría intermedia para ocupar puestos directivos y a desarrollar aptitudes en actividades intersectoriales y multidisciplinarias para aproximadamente 200 participantes; iv. | UN | ' 3` تنفيذ برنامج يستهدف إعداد الموظفين من المستوى المتوسط من الفئة الفنية لتولي مناصب إدارية بما في ذلك مناصب في الميدان وذلك لنحو 200 مشترك؛ |
A cada persona en el campamento se le suministró 15 litros diarios de agua, y actualmente alrededor de 13.000 familias tienen sus propias letrinas. | UN | وزود كل شخص في المخيم ﺑ ١٥ لترا من الماء كل يوم، وأصبح لنحو ٠٠٠ ١٣ أسرة مراحيضها الخاصة بها. |
A lo largo del año esto mejoró el acceso a agua apta para el consumo de unas 500.000 personas. | UN | وأدى ذلك إلى تحسين إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة لنحو 000 500 شخص في غضون العام. |
El desplazamiento en masa de casi 1 millón de personas también perturbó el acceso a los alimentos en todo el país. | UN | وأدى أيضاً النـزوح الهائل لنحو مليون شخص إلى الإخلال بإمكانية الحصول على الغذاء في جميع أرجاء البلد. |
Este llamamiento busca atender las necesidades más urgentes de cerca de 500.000 personas desplazadas internamente en Tayikistán. | UN | ويلبي هذا النداء ألح الاحتياجات لنحو ٠٠٠ ٠٠٥ من المشردين داخل طاجيكستان. |
En general, los servicios de la Estrategia se suministran durante unos seis meses, pero el período puede prolongarse, si es necesario. | UN | وفي العادة تقدم خدمات الاستراتيجية لنحو ستة أشهر، ولكنها قد تمتد على أساس الاحتياجات. |