"لنحو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a unos
        
    • de unos
        
    • a unas
        
    • a aproximadamente
        
    • de aproximadamente
        
    • a alrededor
        
    • para unas
        
    • a cerca
        
    • a casi
        
    • para aproximadamente
        
    • alrededor de
        
    • de unas
        
    • de casi
        
    • cerca de
        
    • durante unos
        
    En 1995, el Gobierno ayudó a unos 539.380 estudiantes a un costo de más de 1.600 millones de dólares. UN وفي عام ٥٩٩١، قدمت الحكومة مساعدة لنحو ٠٨٣ ٩٣٥ طالباً بتكلفة تجاوزت ٠٠٦ ١ مليون دولار.
    - Prestación de apoyo directo financiero, material y médico a unos 1.000 refugiados y solicitantes de asilo vulnerables. - Número de personas vulnerables asistidas; UN تقديم الدعم المالي والمادي والطبي المباشر لنحو 000 1 لاجئ وطالب لجوء من عدد الأشخاص الضعفاء الذين قدمت لهم مساعدة؛
    Además, el ACNUR seguirá de cerca las condiciones de vida de unos 30.000 refugiados palestinos que residen en la región, sobre todo en Libia. UN وسترصد المفوضية أيضاً عن كثب الوضع العام لنحو 000 30 لاجئ فلسطيني ممن يقيمون في المنطقة ولا سيما في ليبيا.
    La OACNUR presta asistencia a unas 31.000 personas internamente desplazadas en centros de socorro " abiertos " . UN وتقدم المفوضية المساعدة لنحو ٠٠٠ ١٣ من المشردين داخليا في مراكز اغاثة مفتوحة.
    En 1999 se concedió vivienda a aproximadamente 80 de los solicitantes que figuraban en la lista de espera. UN وتم توفير مساكن لنحو 80 من مقدمي الطلبات المدرجين على قائمة الانتظار في عام 1999.
    Preparación, organización y corrección de los exámenes de competencia lingüística de aproximadamente 4.000 personas en todo el sistema; UN ' 4` إعداد وإدارة وتصحيح امتحانات الكفاءة اللغوية لنحو 000 4 مشارك على نطاق المنظومة؛
    El OOPS proporcionó ayuda alimentaria de emergencia a alrededor de 650.000 refugiados de Gaza y 186.173 personas en la Ribera Occidental. UN ووفرت الأونروا المعونة الغذائية الطارئة لنحو 000 650 لاجئ في غزة و 173 186 فردا في الضفة الغربية.
    A principios de 1993, se otorgó asilo en Viet Nam a unos 35.000 camboyanos de origen étnico vietnamita que huían de la persecución étnica. UN ومنح حق اللجوء في فييت نام في أوائل عام ١٩٩٣ لنحو ٠٠٠ ٣٥ كمبودي من إثنية فييتنامية فروا من الاضطهاد اﻹثني.
    La condición de refugiado se otorgó a unos 50.000 solicitantes y se negó a más de 400.000 solicitudes de asilo. UN ومنــح مركز اللاجئ لنحو ٠٠٠ ٥٠ ملتمس لجوء، بينما رفض أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ طلب لجوء.
    Esta cantidad incluye alrededor de 1.000 millones de dólares que se adeudan a unos 70 Estados Miembros por los contingentes y el equipo que han aportado a misiones de mantenimiento de la paz. UN ويتضمن هذا مبلغا يقرب من بليون دولار مستحقا لنحو ٧٠ دولة عضوا لما أسهمت به من قوات ومعدات لبعثات حفظ السلم.
    El Organismo actualmente presta servicios médicos preventivos y curativos a unos 3,0 millones de refugiados con derecho a recibirlos. UN وتوفر الوكالة حاليا الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية لنحو ٣ ملايين من اللاجئين المستحقين.
    El Departamento de Socorro y Servicios Sociales también custodia los historiales de unos 4,1 millones de refugiados palestinos. UN وتعمل إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية أيضا كقيّمة على السجلات التاريخية لنحو 4.1 ملايين لاجئ فلسطيني.
    En Africa, la Oficina comenzó a hacer frente a principios de 1993 a la nueva afluencia a Benin y Ghana de unos 200.000 refugiados procedentes del Togo. UN وفي افريقيا أيضا، بدأت المفوضية في أوائل عام ٣٩٩١ معالجة التدفق الجديد لنحو ٠٠٠ ٠٠٢ لاجيء من توغو إلى بنن وغانا.
    La OACNUR presta asistencia a unas 31.000 personas internamente desplazadas en centros de socorro " abiertos " . UN وتقدم المفوضية المساعدة لنحو ٠٠٠ ١٣ من المشردين داخليا في مراكز اغاثة مفتوحة.
    En el marco de un programa complementario, el UNICEF presta apoyo a unas 400 escuelas de enseñanza primaria. UN وتقدم اليونيسيف، في برنامج تكميلي، الدعم لنحو ٤٠٠ مدرسة ابتدائية.
    La Sección de Víctimas y Testigos prestó asistencia a aproximadamente 550 testigos y acompañantes que se desplazaron a La Haya. UN وقدم قسم شؤون المجني عليهم والشهود مساعدة لنحو 550 من الشهود والمرافقين لهم الذين قدموا إلى لاهاي.
    La Junta opina que la confirmación de las pérdidas de aproximadamente 1 millón de dólares estaba bien fundada. UN ويرى المجلس أن الخسائر المؤكدة لنحو مليون دولار صحيحة تماما.
    Merced a ese proyecto se facilitarán nuevas viviendas a alrededor de 20.000 personas. UN وسوف يوفر هذا المشروع مساكن جديدة لنحو ٠٠٠ ٢٠ نسمة.
    35. A fines de abril de 1993 había contratos de alquiler vigentes para unas 50 unidades de vivienda y trabajo en Mogadishu. UN ٣٥ - كانت هناك عقود استئجار لنحو ٥٠ وحدة في مقديشيو في نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٣ لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل.
    Gracias a estas reservas el ACNUR pudo, por ejemplo, proporcionar en un plazo de diez días suficientes productos no alimenticios a cerca de 250.000 personas al comienzo de la llegada de los refugiados a Goma (Zaire). UN وبفضل مخزون الطوارئ، تمكنت المفوضية مثلا من أن تسلم خلال فترة عشرة أيام ما يكفي من المواد غير الغذائية لنحو ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ عند بدء تدفق اللاجئين على غوما بزائير.
    El OOPS administra 668 escuelas primarias y preparatorias, y ofrece enseñanza gratuita a casi medio millón de niños palestinos refugiados. UN والأونروا تدير 668 مدرسة ابتدائية وإعدادية توفّر التعليم الأساسي المجاني لنحو نصف مليون من أطفال اللاجئين الفلسطينيين.
    iii. Programas destinados a preparar a personal del cuadro orgánico de categoría intermedia para ocupar puestos directivos y a desarrollar aptitudes en actividades intersectoriales y multidisciplinarias para aproximadamente 200 participantes; iv. UN ' 3` تنفيذ برنامج يستهدف إعداد الموظفين من المستوى المتوسط من الفئة الفنية لتولي مناصب إدارية بما في ذلك مناصب في الميدان وذلك لنحو 200 مشترك؛
    A cada persona en el campamento se le suministró 15 litros diarios de agua, y actualmente alrededor de 13.000 familias tienen sus propias letrinas. UN وزود كل شخص في المخيم ﺑ ١٥ لترا من الماء كل يوم، وأصبح لنحو ٠٠٠ ١٣ أسرة مراحيضها الخاصة بها.
    A lo largo del año esto mejoró el acceso a agua apta para el consumo de unas 500.000 personas. UN وأدى ذلك إلى تحسين إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة لنحو 000 500 شخص في غضون العام.
    El desplazamiento en masa de casi 1 millón de personas también perturbó el acceso a los alimentos en todo el país. UN وأدى أيضاً النـزوح الهائل لنحو مليون شخص إلى الإخلال بإمكانية الحصول على الغذاء في جميع أرجاء البلد.
    Este llamamiento busca atender las necesidades más urgentes de cerca de 500.000 personas desplazadas internamente en Tayikistán. UN ويلبي هذا النداء ألح الاحتياجات لنحو ٠٠٠ ٠٠٥ من المشردين داخل طاجيكستان.
    En general, los servicios de la Estrategia se suministran durante unos seis meses, pero el período puede prolongarse, si es necesario. UN وفي العادة تقدم خدمات الاستراتيجية لنحو ستة أشهر، ولكنها قد تمتد على أساس الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus