"لنداءات الطوارئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los llamamientos de emergencia
        
    • en llamamientos de emergencia
        
    • a sus llamamientos de emergencia
        
    • de los llamamientos de emergencia
        
    Agradece también a los donantes sus generosas contribuciones, en particular su respuesta a los llamamientos de emergencia. UN كما أعربت عن شكرها للمانحين على تبرعاتهم السخية، لاسيما استجابتهم لنداءات الطوارئ.
    Una vez que reciban información sobre las estrategias, los planes y las necesidades financieras del grupo interinstitucional de las Naciones Unidas, los gobiernos podrán hacer asignaciones a los llamamientos de emergencia a comienzos del año; UN ومتى تسلمت الحكومات المعلومات عن استراتيجيات وخطط فريق اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات واحتياجاته المالية، فإنها تستطيع تخصيص اعتمادات لنداءات الطوارئ في بداية العام؛
    En vista de la crisis humanitaria cada vez más grave registrada en el territorio palestino ocupado, la Comisión insta a la comunidad internacional a que haga todo lo posible por aumentar sus contribuciones a los llamamientos de emergencia y alcanzar cuanto antes los objetivos previstos en ellos. UN وفي ضوء تصاعد الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، تناشد اللجنة المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لزيادة ما يقدمه من تبرعات لنداءات الطوارئ والوصول إلى الأهداف في أقرب وقت ممكن.
    De los 116,3 millones de dólares solicitados en llamamientos de emergencia durante 2001, el Organismo recibió promesas de contribuciones por un total de 87,5 millones de dólares, de los cuales cerca de 10 millones siguen pendientes. UN ومقابل ما مجموعه 116.3 مليون دولار وهو المبلغ المطلوب لنداءات الطوارئ خلال عام 2001، لم تتلق الوكالة سوى 87.5 مليون دولار من التبرعات المعلنة.
    La Misión de Observación Permanente de Palestina agradece a la comunidad de donantes su generosa respuesta a los llamamientos de emergencia. UN 28 - وأعربت عن شكر البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لمجتمع المانحين لاستجابتهم الكريمة لنداءات الطوارئ.
    Ingresos y fuentes de financiación. En 2004, los ingresos ascendieron a 476,2 millones de dólares, de los que 342,3 millones correspondieron al presupuesto ordinario, 22,9 millones a los proyectos y 111 millones a los llamamientos de emergencia. UN 190 - الإيرادات ومصادر التمويل - بلغت الإيرادات 476.2 مليون دولار في عام 2004، منها 342.3 مليون دولار للميزانية العادية و 22.9 مليون دولار للمشاريع و 111 مليون دولار لنداءات الطوارئ.
    La comunidad internacional debe responder a los llamamientos de emergencia para evitar que los refugiados palestinos o los países de acogida tengan que asumir el déficit del Organismo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب لنداءات الطوارئ لتلافي أن يضطر اللاجئون الفلسطينيون أو البلدان المضيفة إلى تحمل عجز الوكالة.
    La comunidad internacional debe respaldar la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados, Israel debe permitir al OOPS desempeñar sus funciones y los países donantes han de aumentar su apoyo financiero atendiendo a los llamamientos de emergencia. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين، ويجب على إسرائيل أن تسمح للوكالة بتأدية مهامها، وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد دعمها المالي تلبية لنداءات الطوارئ.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se ha comprometido a destinar a la reducción de riesgos hasta un 10% de toda la financiación recibida en respuesta a los llamamientos de emergencia, y alienta a otros organismos a hacer lo propio. UN والتزم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بتخصيص نسبة 10 في المائة من مجموع التمويل الذي يستلم لنداءات الطوارئ من أجل الحد من المخاطر، وهو يشجع الوكالات الأخرى على أن تحذو حذوه.
    La respuesta de la comunidad internacional a los llamamientos de emergencia ha sido sumamente alentadora para el Organismo y pone de relieve la confianza en la capacidad y experiencia del OOPS para prestar asistencia humanitaria con eficacia. UN 8 - كذلك كانت استجابة المجتمع الدولي لنداءات الطوارئ مشجعة للغاية بالنسبة للوكالة ومؤكدة بذلك على الثقة في قدرة الوكالة وإمكانياتها فيما يتعلق بفعالية تقديمها المساعدات الإنسانية.
    Elogia el plan de mediano plazo del Organismo para 2005-2009 y sus esfuerzos por avanzar hacia una planificación basada en las necesidades e insta a todos los donantes a que aumenten sus contribuciones y respondan a los llamamientos de emergencia. UN وأثنى على الخطة المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2005-2009 وعلى ما تبذله من جهود للتحوّل نحو التخطيط القائم على الاحتياجات وحث جميع المانحين على زيادة إسهاماتهم وعلى الاستجابة لنداءات الطوارئ.
    En tanto la respuesta de la comunidad internacional a los llamamientos de emergencia pone claramente de manifiesto que reconoce la necesidad de seguir apoyando los servicios que presta el OOPS a los refugiados palestinos, hasta el presente las contribuciones al presupuesto ordinario del Organismo no denotan que haya reconocido en toda su magnitud la amenaza que representa esta escasez de fondos para los servicios del Organismo. UN 9 - وفيما تمثل استجابة المجتمع الدولي لنداءات الطوارئ تقديرا واضحا للحاجة إلى مؤازرة خدمات الأونروا المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين، فإن مستوى الدعم المقدم حتى الآن للميزانية العادية للوكالة لا يشير إلى الإدراك الكافي لخطورة ما يشكله النقص في التمويل من تهديد لخدمات الوكالة.
    11. El Grupo de Trabajo, si bien recibe con satisfacción el apoyo de los donantes a los llamamientos de emergencia realizados por el OOPS para prestar asistencia humanitaria en el territorio palestino ocupado tras el estallido de la violencia en septiembre de 2000, continúa preocupado por el creciente déficit de financiación tras su llamamiento para 2001-2002. UN 11 - وبينما رحب الفريق العامل بدعم الجهات المانحة لنداءات الطوارئ الصادرة عن الوكالة لتقديم المساعدة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقب اندلاع النزاع في أيلول/سبتمبر 2000، ظل قلقا إزاء العجز المتزايد في تمويل نداءاتها في 2001-2002.
    Ingresos y fuentes de financiación. Los ingresos en efectivo y en especie en 2002 se elevaron a 419,7 millones de dólares, de los que 305,9 millones de dólares correspondían al presupuesto ordinario, 19,7 millones de dólares a proyectos y 94,1 millones a los llamamientos de emergencia. UN 128 - الإيرادات ومصادر التمويل - بلغ إجمالي ما تلقته الأونروا في عام 2002 من الإيرادات النقديــة والعينيـــة 419.7 مليــــون دولار، منها 305.9 مليـــــون دولار للميزانيـــة العادية، و 19.7 مليون دولار للمشاريع، و 94.1 مليون دولار لنداءات الطوارئ.
    El Grupo de Trabajo, si bien recibe con satisfacción el apoyo de los donantes a los llamamientos de emergencia realizados por el OOPS para prestar asistencia humanitaria en el territorio palestino ocupado tras el estallido de la violencia en septiembre de 2000, continua preocupado por el creciente déficit de financiación tras su llamamiento para 2002-2003. UN 11 - وبينما رحب الفريق العامل بدعم الجهات المانحة لنداءات الطوارئ الصادرة عن الوكالة لتقديم المساعدة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقب اندلاع النزاع في أيلول/سبتمبر 2000، ظل قلقا إزاء العجز المتزايد في تمويل نداءاتها في 2002-2003.
    Ingresos y fuentes de financiación. Los ingresos en efectivo y en especie en 2003 se elevaron a 453,1 millones de dólares, de los cuales 328,7 millones correspondieron al presupuesto ordinario, 23,3 millones a proyectos y 101,1 millones a los llamamientos de emergencia. UN 129 - الإيرادات ومصادر التمويل: بلغ إجمالي ما تلقته الأونروا في عام 2003 من الإيرادات النقدية والعينية 453.1 مليون دولار، منها 328.7 مليون دولار للميزانية العادية، و 23.3 مليون دولار للمشاريع، و 101.1 مليون دولار لنداءات الطوارئ.
    Gastos y resultados financieros. El total de gastos efectuados por el OOPS en 2003 fue de 430,0 millones de dólares, de los que 306,8 millones correspondieron al presupuesto ordinario, 24,0 millones a proyectos y 99,2 millones a los llamamientos de emergencia. UN 130 - النفقات والنتائج المالية: بلغ مجموع النفقات التي تكبدتها الأونروا في عام 2003 ما قيمته 430.0 مليون دولار، منها 306.8 ملايين دولار للميزانية العادية، و 24.0 مليون دولار للمشاريع، و 99.2 مليون دولار لنداءات الطوارئ.
    De los 209,4 millones de dólares solicitados en llamamientos de emergencia en 2004, el Organismo solamente recibió promesas de contribución por un total de 89,4 millones de dólares, de los cuales al 30 de septiembre de 2004 seguían pendientes unos 8,7 millones de dólares. UN فمقابل ما مجموعه 209.4 ملايين دولار وهو المبلغ المطلوب لنداءات الطوارئ خلال عام 2004، لم تتلق الوكالة سوى 89.4 مليون دولار من التبرعات المعلنة.
    De los 172,9 millones de dólares solicitados en llamamientos de emergencia durante 20023, el Organismo ha recibido promesas de contribuciones por un total de 87,5 millones, de los cuales cerca de 40,6 millones siguen pendientes. UN ومقابل ما مجموعه 172.9 مليون دولار وهو المبلغ المطلوب لنداءات الطوارئ خلال عام 2003، لم تتلق الوكالة سوى 87.5 مليون دولار من التبرعات المعلنة. وظل زهاء 40.6 مليون دولار من مجموع التبرعات المعلنة معلقا.
    En este ejercicio fiscal proporcionamos 118 millones de dólares a dicho Organismo, incluidos 10 millones para responder a sus llamamientos de emergencia. UN لقد قدمنا 118 مليون دولار في السنة المالية الحالية، بما في ذلك 10 ملايين دولار للاستجابة لنداءات الطوارئ للوكالة.
    Estos gastos adicionales se sufragaron mediante aportaciones especiales en virtud de los llamamientos de emergencia del Organismo. UN وجرت تغطية هذه النفقات الإضافية من التبرعات الخاصة التي وردت استجابةً لنداءات الطوارئ التي أصدرتها الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus