"لنزاع جامو وكشمير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la controversia sobre Jammu y Cachemira
        
    • de la controversia de Jammu y Cachemira
        
    • controversia acerca de Jammu y Cachemira
        
    • para la controversia de Jammu y Cachemira
        
    • del conflicto de Jammu y Cachemira
        
    • controversia en torno a Jammu y Cachemira
        
    Por último, los esfuerzos destinados a promover un arreglo político de la controversia sobre Jammu y Cachemira deben tener en cuenta tres realidades. UN أخيرا، إن الجهودالرامية إلى تعزيز تسوية سلمية لنزاع جامو وكشمير يجب أن تراعى فيها ثلاث حقائق.
    Creemos que una solución justa de la controversia sobre Jammu y Cachemira y los progresos en materia de paz y seguridad darán lugar a una era de amistad y progreso en el Asia meridional. UN ونحن نعتقد أن إيجاد تسوية عادلة لنزاع جامو وكشمير وإحراز تقدم في قضايا السلم واﻷمن سيفضي بنا إلى حقبة من التفاهم والتقدم في جنوب آسيا.
    La Reunión instó a un arreglo político pacífico de la controversia de Jammu y Cachemira sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas e hizo suyas las medidas adoptadas por el Gobierno del Pakistán para lograr una solución pacífica de la cuestión de Cachemira por todos los medios posibles, entre ellos conversaciones bilaterales sustantivas con la India, e instó al Gobierno de la India a que respondiera positivamente. UN ٣٦ - دعا الاجتماع إلى إيجاد تسوية سياسية سلمية لنزاع جامو وكشمير على أساس قرارات اﻷمم المتحدة، وأيد جهود حكومة باكستان في السعي ﻹيجاد حل سلمي لقضية كشمير باستخدام جميع الوسائل المتاحة بما في ذلك إجراء محادثات ثنائية جوهرية مع الهند، وطلب من حكومة الهند الاستجابة لهذه الجهود.
    La Conferencia respaldó las recomendaciones del Grupo de Contacto de la OCI sobre Jammu y Cachemira. Tomó asimismo nota del memorando presentado por los auténticos representantes de la población de Cachemira al Grupo de Contacto y reiteró el compromiso de la OCI de promover una solución justa y pacífica de la controversia de Jammu y Cachemira. UN 37 - أقر المؤتمر التوصيات التي أصدرها فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير المنبثق عن منظمة المؤتمر الإسلامي، وأخذ علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال.كما أكـد الـتزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتحقيق حـل سلمي عادل لنزاع جامو وكشمير.
    Expresando su confianza en que la India demostrará el mismo espíritu de flexibilidad que el Pakistán y se esforzará en encontrar una solución definitiva que sea justa y pacífica para la controversia de Jammu y Cachemira, de conformidad con las aspiraciones del pueblo cachemiro, UN وإذ يعرب عن أمله في أن تتحلى الهند بدورها بهذه الروح المرنة التي تبديها باكستان والعمل من أجل إيجاد حل دائم وسلمي ونهائي لنزاع جامو وكشمير بما يتماشى مع تطلعات وآمال الشعب الكشميري؛
    También tomó nota del memorando presentado por los auténticos representantes de la población de Cachemira y reafirmó el compromiso de la OCI de promover una solución justa y pacífica del conflicto de Jammu y Cachemira acorde con los deseos y aspiraciones del pueblo cachemirí. UN كما أكد التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتحقيق حل سلمي عادل لنزاع جامو وكشمير وفقا لرغبات وتطلعات الشعب الكشميري.
    c) Las aspiraciones del pueblo de Jammu y Cachemira constituirán la base exclusiva de la solución definitiva de la controversia en torno a Jammu y Cachemira; UN )ج( أن طموحات شعب جامو وكشمير تشكل اﻷساس الوحيد للحل النهائي لنزاع جامو وكشمير.
    Asimismo, le exhortamos a que haga suya y apoye plenamente nuestra propuesta de concertar un pacto de no agresión entre el Pakistán y la India basado en un arreglo justo de la controversia sobre Jammu y Cachemira. UN ونحثكم أيضا علـــى أن تؤيدوا وتدعموا بشكل كامل اقتراحنــا بمعاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند، تقوم على أساس تسوية عادلة لنزاع جامو وكشمير. محمد نواز شريف
    En el documento S/1998/605, el Pakistán recordó su propuesta de que se concertara un acuerdo de no agresión sobre la base de una solución justa de la controversia sobre Jammu y Cachemira. UN وفي الوثيقة S/1998/605، أشارت باكستان إلى اقتراحها بعقد اتفاق بعدم الاعتداء على أساس تسوية عادلة لنزاع جامو وكشمير.
    6. Apoya las gestiones emprendidas por el Gobierno del Pakistán para lograr una solución pacífica de la controversia sobre Jammu y Cachemira por todos los medios posibles, incluida la celebración de conversaciones sustantivas bilaterales con la India y, en ese marco, pide que se entablen negociaciones serias para resolver por medios pacíficos esa controversia de acuerdo con la voluntad del pueblo de Jammu y Cachemira; UN 6 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعياً لإيجاد حلي سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند، ويدعو إلى الاستئناف المبكر للمحادثات الرامية إلى التوصل إلى نتائج بدون أي شروط مسبقة.
    6. Apoya las gestiones emprendidas por el Gobierno del Pakistán para lograr una solución pacífica de la controversia sobre Jammu y Cachemira por todos los medios posibles, incluida la celebración de conversaciones sustantivas bilaterales con la India y, en ese marco, pide que se entablen negociaciones serias para resolver por medios pacíficos esa controversia de acuerdo con la voluntad del pueblo de Jammu y Cachemira; UN 6 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعياً لإيجاد حلي سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند، ويدعو في هذا الإطار إلى مفاوضات جادة من أجل التوصل إلى حل سلمي للنـزاع في جامو وكشمير وفقاً لإرادة الشعب الكشميري؛
    El Grupo de Contacto de la OCI sobre Jammu y Cachemira expresa su confianza en que el Consejo de Seguridad y sus miembros, lo mismo que el Secretario General de las Naciones Unidas, actuarán urgente y eficazmente, conforme a sus mandatos y a las obligaciones que les fija la Carta, para prevenir otra guerra entre el Pakistán y la India y promover una solución justa y pacífica de la controversia de Jammu y Cachemira. UN 8 - ويعرب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن جامو وكشمير عن يقينه من أن مجلس الأمن وأعضاءه، وكذلك الأمين العام للأمم المتحدة، سوف يقومون بتحرك عاجل وفعال، وفقا للولايات المنوطة بهم وللمسؤوليات المعقودة عليهم بموجب الميثاق، بهدف الحؤول دون نشوب حرب أخرى بين باكستان والهند ومن أجل التشجيع على التوصل إلى حل عادل وسلمي لنزاع جامو وكشمير.
    Expresando su confianza en que la India demostrará el mismo espíritu de flexibilidad que el Pakistán y se esforzará en encontrar una solución definitiva que sea justa y pacífica para la controversia de Jammu y Cachemira, de conformidad con las aspiraciones del pueblo cachemiro, UN وإذ يعرب عن أمله في أن تتحلى الهند بدورها بهذه الروح المرنة التي تبديها باكستان والعمل من أجل إيجاد حل دائم وسلمي ونهائي لنزاع جامو وكشمير بما يستجيب مع تطلعات وآمال الشعب الكشميري؛
    Apoyando los intentos del Gobierno del Pakistán por encontrar una solución justa para la controversia de Jammu y Cachemira, que contemple las aspiraciones de la población de esta región en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a través de medios pacíficos, incluido un diálogo sustantivo, útil y sostenido con el Gobierno de la India, UN وإذ ندعم جهود حكومة باكستان الرامية إلى إيجاد حل عادل لنزاع جامو وكشمير آخذين في الاعتبار طموحات الشعب الكشميري في إطار قرارات مجلس الأمن الدولي من خلال الوسائل السلمية بما فيها إجراء حوار جوهري وهادف ومتواصل مع الحكومة الهندية،
    Destacó que, dado que la cuestión medular es una solución justa y definitiva del conflicto de Jammu y Cachemira, debe colocarse en el núcleo del proceso de diálogo, con miras a que su resultado sea orientar y garantizar una paz duradera en la región. UN وأشاد بالتزام باكستان بالحوار الحالي مع الهند، مؤكدا أن حلا عادلا ودائما لنزاع جامو وكشمير ينبغي أن يكون في صُلب عملية الحوار، وأن التوصل إليه سيضمن تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    c) Las aspiraciones del pueblo de Jammu y Cachemira constituirán la base exclusiva de la solución definitiva de la controversia en torno a Jammu y Cachemira; UN )ج( أن طموحات شعب جامو وكشمير تشكل اﻷساس الوحيد للحل النهائي لنزاع جامو وكشمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus