Creemos que un TCPMF es un tratado importante para el desarme nuclear y para la no proliferación. | UN | إننا نعتقد أن إبرام معاهدة من هذا القبيل هو أمر له دلالته، سواء بالنسبة لنزع الأسلحة النووية أو بالنسبة لمنع انتشارها. |
Informe presentado por Alyn Ware Coordinadora Mundial de la Red Parlamentaria para el desarme Nuclear | UN | تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية |
De este modo el Tratado se convirtió en la piedra angular del desarme nuclear y de la no proliferación. | UN | وعليه، باتت المعاهدة الركيزة الأساسية لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشار هذه الأسلحة على السواء. |
En ese documento se asigna la máxima prioridad del desarme nuclear, y cualquier documento cuya aprobación proponga el Comité debe incluir una referencia a esa importante y delicada cuestión. | UN | وقال إن تلك الوثيقة قد أولت أولوية عليا لنزع الأسلحة النووية وينبغي أن تتضمن كل وثيقة تقترح اللجنة اعتمادها إشارة إلى هذه القضية الهامة والحساسة. |
Por esta razón debe insistirse ahora en generar en la sociedad civil un movimiento que dé impulso al desarme nuclear. | UN | ولهذا السبب، ينبغي التركيز الآن على توليد زخم في المجتمع المدني لنزع الأسلحة النووية. |
Entre dichas obligaciones sobresale el compromiso que establece celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces sobre desarme nuclear y sobre el desarme general y completo bajo un estricto y efectivo control internacional. | UN | ومن بين هذه الالتزامات يبرز الالتزام بالتفاوض عن حسن النية بشأن التدابير الناجعة لنزع الأسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Informe presentado por Alyn Ware Coordinadora Mundial de la Red Parlamentaria para el desarme Nuclear | UN | تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية |
Informe presentado por Alyn Ware Coordinadora Mundial de la Red Parlamentaria para el desarme Nuclear | UN | تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية |
Su país, en calidad de copatrocinador del nuevo programa para el desarme nuclear, otorga una gran importancia a este tema, que considera merecedor de una atención especial a la luz de los desafortunados acontecimientos ocurridos recientemente. | UN | والبرازيل، بوصفها راعية لخطة العمل الجديدة لنزع الأسلحة النووية، تولي اهتماما كبيرا للمسألة، وتعتقد أنها تستحق اهتماما خاصا في ضوء الأحداث المؤسفة التي وقعت في الآونة الأخيرة. |
El compromiso fundamental de los Estados de resolver las controversias por medios pacíficos, de dejar de apoyar el terrorismo y de vivir en paz dentro de fronteras seguras puede sentar las bases para el desarme de las armas convencionales en el futuro. | UN | ويمكن أن يضع التزام الدول الأساسي بتسوية النزاعات سلميا وإيقاف دعم الإرهاب والعيش في سلام داخل حدود آمنة الأساس لنزع الأسلحة التقليدية في المستقبل. |
Evento celebrado simultáneamente con la Conferencia de Estados Partes y signatarios de los Tratados sobre zonas libres de armas nucleares, organizado por Alcaldes por la Paz y la Red Parlamentaria para el desarme Nuclear | UN | مناسبة على هامش مؤتمر الأطراف والموقعين على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، نظمها العُمد المناصرون للسلام والشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية |
Tengo el honor de presentar el informe del Foro de la Sociedad Civil, evento paralelo organizado por Alcaldes por la Paz y la Red Parlamentaria para el desarme Nuclear. | UN | أتشرف بأن أعرض تقرير منتدى المجتمع المدني، المناسبة التي نظمها العُمد المناصرون للسلام والشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية. |
Por otra parte, observamos con preocupación la falta de progresos en el ámbito multilateral del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ونحن من ناحية أخرى ننظر بقلق إلى عدم إحراز تقدم في الساحة المتعددة الأطراف لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Ello será un hito importante desde la perspectiva del desarme nuclear y de la no proliferación. | UN | ومن المنظورين التوأم لنزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار ستصبح المعاهدة معلماً هاماً. |
Es más, la doctrina nuclear de la India redundará en detrimento de los principales objetivos del desarme nuclear y la no proliferación, incluidos tal vez el TPCE y el Tratado sobre el material fisible. | UN | كما أن مذهب الهند النووي سيتضارب مع الأهداف الرئيسية لنزع الأسلحة النووية وضمان عدم انتشارها، وربما يشمل ذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة المواد الانشطارية. |
Es necesario que generemos y demostremos un firme apoyo no sólo a la no proliferación sino también al desarme nuclear. | UN | نحتاج الآن إلى حشد وإبداء دعم قوي ليس لعدم الانتشار فحسب، ولكن كذلك لنزع الأسلحة النووية. |
Entre ellos figuran los argumentos teóricos y prácticos relativos al desarme de armas nucleares tácticas y la lógica política y militar que los sustenta. | UN | وتشمل هذه النقاط الحجج النظرية والعملية لنزع الأسلحة النووية التكتيكية والأسس التي يستند إليها المنطق السياسي والعسكري. |
Como todos sabemos, en esa resolución se pone de relieve el aspecto multilateral del desarme nuclear y se exhorta a la creación de un comité ad hoc sobre desarme nuclear en el seno de la Conferencia de Desarme. | UN | وكما نعلم جميعا فإن ذلك القرار يؤكد على البعد المتعدد الأطراف في نزع الأسلحة النووية، ويدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية، في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
En ese contexto, el Grupo reafirma su propuesta contenida en los documentos CD/1570 y CD/1571 sobre el programa de trabajo y un proyecto de decisión y mandato para el establecimiento de un comité ad hoc sobre desarme nuclear. | UN | " وفي هذا الصدد، تعيد المجموعة تأكيد اقتراحها الوارد في الوثيقتين CD/1570 وCD/1571 بشأن برنامج العمل ومشروع مقرر بإنشاء لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية. |
El comité mixto se reuniría de nuevo el 30 de junio para decidir un calendario de desarme en todos los distritos restantes. | UN | واتُفق على أن تلتقي اللجنة المشتركة مرة أخرى في 30 حزيران/يونيه لتبت في جدول زمني لنزع الأسلحة في جميع المقاطعات المتبقية. |
No obstante, deberán adoptarse medidas complementarias para lograr un mayor acercamiento al fin último que es el desarme nuclear. | UN | ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية. |
Según parece, otros miembros de la Conferencia de Desarme que exigían el establecimiento de un vínculo entre un TCPMF y un programa escalonado de desarme nuclear han abandonado sus exigencias. | UN | لأنه يبدو أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح الآخرين الذين كانوا يطالبون بربط معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ببرنامج موقوت لنزع الأسلحة النووية قد أسقطوا مطالبتهم هذه. |
Durante las conversaciones entre las seis partes para desnuclearizar la península ha habido reiteradas frustraciones y fracasos debido a la falta de confianza entre las partes interesadas. | UN | ولقد شهد مسار محادثات الأطراف الستة لنزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة إحباطات وجوانب فشل متكررة بسبب انعدام الثقة بين الأطراف المعنية. |
Los combatientes del LPC están abarcados en el plan general de desarme y desmovilización de esta región. | UN | وتشمل الخطة اﻹجمالية لنزع اﻷسلحة وتسريح الجنود في هذه المنطقة المحاربين التابعين لمجلس ليبريا للسلم. |
Me complace informar de que están en marcha las actividades de planificación y preparación para el desarme y la desmovilización, iniciados en consulta con las partes liberianas, el ECOMOG, los organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويسرني أن أفيد بأن عملية التخطيط واﻹعداد لنزع اﻷسلحة والتسريح التي أجريت بالتشاور مع اﻷطراف الليبرية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، جارية على نحو مرض. |