"لنزع الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el desarme
        
    • del desarme
        
    • al desarme
        
    • sobre desarme
        
    • de desarme en
        
    • que es el desarme
        
    • de desarme nuclear
        
    • para desnuclearizar la
        
    • de desarme y
        
    • el desarme y
        
    Creemos que un TCPMF es un tratado importante para el desarme nuclear y para la no proliferación. UN إننا نعتقد أن إبرام معاهدة من هذا القبيل هو أمر له دلالته، سواء بالنسبة لنزع الأسلحة النووية أو بالنسبة لمنع انتشارها.
    Informe presentado por Alyn Ware Coordinadora Mundial de la Red Parlamentaria para el desarme Nuclear UN تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية
    De este modo el Tratado se convirtió en la piedra angular del desarme nuclear y de la no proliferación. UN وعليه، باتت المعاهدة الركيزة الأساسية لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشار هذه الأسلحة على السواء.
    En ese documento se asigna la máxima prioridad del desarme nuclear, y cualquier documento cuya aprobación proponga el Comité debe incluir una referencia a esa importante y delicada cuestión. UN وقال إن تلك الوثيقة قد أولت أولوية عليا لنزع الأسلحة النووية وينبغي أن تتضمن كل وثيقة تقترح اللجنة اعتمادها إشارة إلى هذه القضية الهامة والحساسة.
    Por esta razón debe insistirse ahora en generar en la sociedad civil un movimiento que dé impulso al desarme nuclear. UN ولهذا السبب، ينبغي التركيز الآن على توليد زخم في المجتمع المدني لنزع الأسلحة النووية.
    Entre dichas obligaciones sobresale el compromiso que establece celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces sobre desarme nuclear y sobre el desarme general y completo bajo un estricto y efectivo control internacional. UN ومن بين هذه الالتزامات يبرز الالتزام بالتفاوض عن حسن النية بشأن التدابير الناجعة لنزع الأسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Informe presentado por Alyn Ware Coordinadora Mundial de la Red Parlamentaria para el desarme Nuclear UN تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية
    Informe presentado por Alyn Ware Coordinadora Mundial de la Red Parlamentaria para el desarme Nuclear UN تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية
    Su país, en calidad de copatrocinador del nuevo programa para el desarme nuclear, otorga una gran importancia a este tema, que considera merecedor de una atención especial a la luz de los desafortunados acontecimientos ocurridos recientemente. UN والبرازيل، بوصفها راعية لخطة العمل الجديدة لنزع الأسلحة النووية، تولي اهتماما كبيرا للمسألة، وتعتقد أنها تستحق اهتماما خاصا في ضوء الأحداث المؤسفة التي وقعت في الآونة الأخيرة.
    El compromiso fundamental de los Estados de resolver las controversias por medios pacíficos, de dejar de apoyar el terrorismo y de vivir en paz dentro de fronteras seguras puede sentar las bases para el desarme de las armas convencionales en el futuro. UN ويمكن أن يضع التزام الدول الأساسي بتسوية النزاعات سلميا وإيقاف دعم الإرهاب والعيش في سلام داخل حدود آمنة الأساس لنزع الأسلحة التقليدية في المستقبل.
    Evento celebrado simultáneamente con la Conferencia de Estados Partes y signatarios de los Tratados sobre zonas libres de armas nucleares, organizado por Alcaldes por la Paz y la Red Parlamentaria para el desarme Nuclear UN مناسبة على هامش مؤتمر الأطراف والموقعين على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، نظمها العُمد المناصرون للسلام والشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية
    Tengo el honor de presentar el informe del Foro de la Sociedad Civil, evento paralelo organizado por Alcaldes por la Paz y la Red Parlamentaria para el desarme Nuclear. UN أتشرف بأن أعرض تقرير منتدى المجتمع المدني، المناسبة التي نظمها العُمد المناصرون للسلام والشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية.
    Por otra parte, observamos con preocupación la falta de progresos en el ámbito multilateral del desarme nuclear y la no proliferación. UN ونحن من ناحية أخرى ننظر بقلق إلى عدم إحراز تقدم في الساحة المتعددة الأطراف لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Ello será un hito importante desde la perspectiva del desarme nuclear y de la no proliferación. UN ومن المنظورين التوأم لنزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار ستصبح المعاهدة معلماً هاماً.
    Es más, la doctrina nuclear de la India redundará en detrimento de los principales objetivos del desarme nuclear y la no proliferación, incluidos tal vez el TPCE y el Tratado sobre el material fisible. UN كما أن مذهب الهند النووي سيتضارب مع الأهداف الرئيسية لنزع الأسلحة النووية وضمان عدم انتشارها، وربما يشمل ذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة المواد الانشطارية.
    Es necesario que generemos y demostremos un firme apoyo no sólo a la no proliferación sino también al desarme nuclear. UN نحتاج الآن إلى حشد وإبداء دعم قوي ليس لعدم الانتشار فحسب، ولكن كذلك لنزع الأسلحة النووية.
    Entre ellos figuran los argumentos teóricos y prácticos relativos al desarme de armas nucleares tácticas y la lógica política y militar que los sustenta. UN وتشمل هذه النقاط الحجج النظرية والعملية لنزع الأسلحة النووية التكتيكية والأسس التي يستند إليها المنطق السياسي والعسكري.
    Como todos sabemos, en esa resolución se pone de relieve el aspecto multilateral del desarme nuclear y se exhorta a la creación de un comité ad hoc sobre desarme nuclear en el seno de la Conferencia de Desarme. UN وكما نعلم جميعا فإن ذلك القرار يؤكد على البعد المتعدد الأطراف في نزع الأسلحة النووية، ويدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية، في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    En ese contexto, el Grupo reafirma su propuesta contenida en los documentos CD/1570 y CD/1571 sobre el programa de trabajo y un proyecto de decisión y mandato para el establecimiento de un comité ad hoc sobre desarme nuclear. UN " وفي هذا الصدد، تعيد المجموعة تأكيد اقتراحها الوارد في الوثيقتين CD/1570 وCD/1571 بشأن برنامج العمل ومشروع مقرر بإنشاء لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية.
    El comité mixto se reuniría de nuevo el 30 de junio para decidir un calendario de desarme en todos los distritos restantes. UN واتُفق على أن تلتقي اللجنة المشتركة مرة أخرى في 30 حزيران/يونيه لتبت في جدول زمني لنزع الأسلحة في جميع المقاطعات المتبقية.
    No obstante, deberán adoptarse medidas complementarias para lograr un mayor acercamiento al fin último que es el desarme nuclear. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    Según parece, otros miembros de la Conferencia de Desarme que exigían el establecimiento de un vínculo entre un TCPMF y un programa escalonado de desarme nuclear han abandonado sus exigencias. UN لأنه يبدو أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح الآخرين الذين كانوا يطالبون بربط معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ببرنامج موقوت لنزع الأسلحة النووية قد أسقطوا مطالبتهم هذه.
    Durante las conversaciones entre las seis partes para desnuclearizar la península ha habido reiteradas frustraciones y fracasos debido a la falta de confianza entre las partes interesadas. UN ولقد شهد مسار محادثات الأطراف الستة لنزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة إحباطات وجوانب فشل متكررة بسبب انعدام الثقة بين الأطراف المعنية.
    Los combatientes del LPC están abarcados en el plan general de desarme y desmovilización de esta región. UN وتشمل الخطة اﻹجمالية لنزع اﻷسلحة وتسريح الجنود في هذه المنطقة المحاربين التابعين لمجلس ليبريا للسلم.
    Me complace informar de que están en marcha las actividades de planificación y preparación para el desarme y la desmovilización, iniciados en consulta con las partes liberianas, el ECOMOG, los organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN ويسرني أن أفيد بأن عملية التخطيط واﻹعداد لنزع اﻷسلحة والتسريح التي أجريت بالتشاور مع اﻷطراف الليبرية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، جارية على نحو مرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus