"لنزع سلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarme
        
    • para el desarme
        
    • para desarmar a
        
    • el desarme de
        
    • del desarme
        
    • al desarme
        
    • el desarme y
        
    • un desarme
        
    • de desarmar a
        
    • para la desmilitarización
        
    Aplicación de disposiciones de seguridad para cuatro lugares de desarme adicionales en la zona occidental para las milicias UN وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد
    El proceso permanente de desarme de civiles está contribuyendo a la desmilitarización de nuestra sociedad, luego de una década de enfrentamiento militar y extrema polarización política. UN إن العملية الجارية لنزع سلاح المدنيين تسهم في تجريد مجتمعنا من الصبغة العسكرية وذلك بعد عقد من المواجهة المسلحة والاستقطاب السياسي الحاد.
    67. El Gobierno de Nicaragua ha continuado el programa de desarme de civiles (particularmente en las zonas rurales). UN ٦٧ - وقال إن حكومة بلده تواصل برنامجها لنزع سلاح المدنيين وبخاصة في المناطق الريفية.
    Dicho Fondo Fiduciario comprende dos subprogramas relacionados con las actividades de remoción de minas y la asistencia para el desarme y la desmovilización de tropas. UN ويشمل الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين يتعلقان بأنشطة إزالة اﻷلغام وبالمساعدة المقدمة لنزع سلاح القوات وتسريحها.
    15. Asistencia para el desarme y la desmovilización UN المساعدة المقدمة لنزع سلاح القوات وتسريحها
    para desarmar a todas las facciones se utilizaría un proceso normalizado y sencillo. UN وستستخدم عملية موحدة وبسيطة لنزع سلاح جميع الفصائل.
    Por lo tanto, es muy urgente iniciar un programa eficaz de desarme y desmovilización de los combatientes. UN ومن الملح جداً بالتالـي الشـروع في تنفيذ برنامج فعال لنزع سلاح وتسريح المقاتلين.
    Entre 1999 y 2002 se asignó la suma de 4 millones de marcos alemanes a actividades de desarme, desmovilización y reinserción de excombatientes en Camboya. UN وبين عامي 1999 و 2002، خصص تمويل قدره 4 ملايين مارك ألماني لنزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في كمبوديا.
    :: Construcción de instalaciones de desarme, desmovilización y reinserción UN :: إقامة منشآت لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Sin embargo, posteriormente las fuerzas de la coalición y la FIAS apoyaron el programa gubernamental de desarme, desmovilización y reinserción de los combatientes, que hasta ahora ha logrado resultados sólo parciales. Según dijo el Secretario General: UN غير أن قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دعمت لاحقا برنامج الحكومة لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مع تحقيق نجاح يعتبر هامشيا إلى الآن، حسبما جاء على لسان الأمين العام:
    En la actualidad se centra la atención en ejecutar un programa de desarme de los grupos armados ilegales en todo el país. UN وتحول التشديد حاليا إلى تنفيذ برنامج على نطاق البلد لنزع سلاح المجموعات المسلحة غير القانونية.
    Se prestó apoyo para la elaboración del Plan Estratégico de desarme, Desmovilización y Reinserción de Niños UN دعم صياغة خطة استراتيجية لنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    En cada zona, funcionan varios lugares de recepción establecidos para el desarme de los combatientes antes de su traslado a los centros de desmovilización. UN وفي كل منطقة، بدأ تشغيل عدة مواقع استقبال وهي مجهزة لنزع سلاح المقاتلين قبل نقلهم إلى مراكز التسريح.
    :: Adopción de medidas eficaces para el desarme, la desmovilización y rehabilitación de los niños soldados. UN :: اتخاذ تدابير فعالة لنزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وتأهيلهم
    Se estableció una comisión nacional para el desarme de civiles, dividida en subcomisiones técnicas a nivel provincial. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات.
    De conformidad con el Acuerdo de Paz de Uagadugú, sólo se han previsto 15 días para el desarme de las milicias. UN ووفقا لاتفاق أواغادوغو للسلام خُصص 15 يوما فقط لنزع سلاح الميليشيات.
    Insté a los mandos de la Fuerza a que tomaran medidas para desarmar a las facciones envueltas en la lucha. UN وحثثت قيادة قوة العمل على اتخاذ الخطوات اللازمة لنزع سلاح الفصائل المشتبكة في القتال.
    La mayoría de ellos pidieron que las Naciones Unidas hicieran un nuevo esfuerzo para desarmar a los miembros de la milicia en el país. UN ودعا معظمهم إلى أن تقوم اﻷمم المتحدة بمجهود جديد لنزع سلاح أفـراد المليشيات في البلـد.
    En el Acuerdo se pedía el establecimiento de un mecanismo para desarmar a las milicias y los grupos armados, incluidas las fuerzas del genocidio. UN ودعا الاتفاق إلى إيجاد آلية لنزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات الإبادة الجماعية.
    Es por ello, y por nuestra incansable búsqueda del desarme general y completo, que la situación actual nos parece injustificable e inaceptable. UN ولهذا السبب، وبفعل سعينا المتعطش لنزع سلاح عام وكامل، تبدو الحالة الراهنة غير مبررة وغير مقبولة لنا.
    La Federación de Rusia, Alemania y Francia están determinadas a brindar todas las oportunidades al desarme pacífico del Iraq. UN ودول روسيا وألمانيا وفرنسا مصممة على استغلال كل الفرص المتاحة لنزع سلاح العراق سلميا.
    6. Ucrania propugna firmemente un desarme completo y universal y el estricto cumplimiento del Tratado. UN 6 - وأضاف قائلاً إن أوكرانيا تنادي بقوة لنزع سلاح عالمي شامل وبالتقيُّد الصارم بالمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus