"لنسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporción de
        
    • relación entre
        
    • la proporción
        
    • un porcentaje
        
    • la relación
        
    • el porcentaje
        
    • una proporción
        
    • de la tasa
        
    • nivel de
        
    Su importancia para el desarrollo económico y la salud ambiental de una importante proporción de la población mundial es bien conocida. UN وأهميتها للتنمية الاقتصادية والسلامة البيئية لنسبة كبيرة من سكان العالم معروفة جيدا.
    En la actualidad, sólo tiene acceso a este sistema una pequeña proporción de los grupos de jóvenes. UN وهذا النظام ليس متاحا في الوقت الحاضر إلا لنسبة صغيرة من الشباب.
    La teoría económica como disciplina no tiene una norma general para el nivel apropiado de deuda pública ni para la relación entre ésta y el PIB. UN لا يوجد في الاقتصاد، كعلم، وصفة عامة لمستوى الدين العام المناسب أو لنسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Al aumentar en general la proporción de mujeres en la mano de obra total, las mujeres han logrado ciertos adelantos en el sector no agrícola. UN ومع الزيادة الشاملة لنسبة المرأة في القوى العاملة اﻹجمالية، تغلغلت المرأة في القطاع غير الزراعي.
    En relación con cada subregión se presenta un porcentaje medio de cumplimiento. UN ويقدم هذا التقرير متوسطا لنسبة التنفيذ لكل منطقة دون إقليمية.
    Los países se indican según el orden descendente de la relación AOD/PNB a/ UN البلدان حسب الترتيب التنازلي لنسبة المساعدة الانمائية الرسمية إلى الدخل القومي الاجمالي
    el porcentaje de estudiantes mujeres en estudios graduados, aunque no es igual al de los varones, es bastante elevado. UN فالنسبة المئوية للطالبات في هذه الدراسات عالية وإن تكن غير معادلة لنسبة الطلبة.
    Sólo una proporción insignificante de los ciudadanos de las clases desfavorecidas recibirán ayuda de los programas de asistencia social; UN ولن يقدم العون من خلال برامج المساعدة الاجتماعية إلا لنسبة ضئيلة من المواطنين المنتمين إلى الفئات المحرومة؛
    El importe de la reducción varía en función de la proporción de trabajadores manuales de la plantilla de la empresa. UN ويختلف مبلغ التخفيض تبعاً لنسبة العاملين اليدويين في المجموع الكلي للعاملين في المؤسسة.
    El Grupo se ha cerciorado de que al estimar la proporción de ventas, la KPC no ha sobrestimado sus pérdidas de ingresos en concepto de ventas. UN ويرى الفريق أن خسائر الإيرادات من المبيعات لم يبالغ في تحديدها ضمن تقديرات المؤسسة لنسبة المبيعات.
    El crecimiento anual de la proporción de mujeres que utilizaron anticonceptivos entre 1996 y 1997 fue de 2,8 puntos porcentuales. UN وبلغت الزيادة السنوية لنسبة النساء اللاتي يستعملن موانع الحمل من عام 1996 إلى 1997 معدل 2.8 في المائة.
    Para poder analizar este fenómeno, en el cuadro 3 figuran las medias nacionales de la proporción de reservas con respecto de las obligaciones a corto plazo. UN ولتقييم هذه الظاهرة، يقدم الجدول 3 متوسطات إقليمية لنسبة الاحتياطيات إلى الخصوم القصيرة الأجل.
    Sin embargo, habida cuenta de la elevada proporción de mujeres que trabajan a tiempo parcial, el subempleo es más frecuente entre éstas. UN ونتيجة لنسبة العمالة النسائية العالية فإنه من الأكثر شيوعا على الرغم من ذلك أن يكون هناك نقص في عمالة النساء.
    Hasta 1995, el total de ingresos en concepto de intereses proveniente de inversiones se prorrateaba entre fondos para fines generales y fondos para fines especiales según la relación entre sus respectivos saldos medios. UN وحتى عام 1995، كان إجمالي إيرادات الفوائد المتأتية من الاستثمارات يقسم فيما بين الأموال المخصصة لأغراض خاصة والأموال المخصصة لأغراض عامة وفقا لنسبة متوسط الرصيد المالي لكل منها.
    Hasta 1995, el total de ingresos en concepto de intereses provenientes de inversiones se prorrateaba entre fondos para fines generales y fondos para fines especiales según la relación entre sus respectivos saldos medios. UN وحتى عام 1995، كان إجمالي إيرادات الفوائد المتأتية من الاستثمارات يقسم فيما بين الأرصدة الموجهة لأغراض خاصة والأرصدة الموجهة لأغراض عامة وفقا لنسبة متوسط رصيد الصندوق لكل منها.
    Niveles de financiación básica, sobre la base de la mediana de la relación entre la financiación básica y el INB UN مستويات المساهمات الأساسية استنادا إلى الوسيط الحسابي لنسبة المساهمات الأساسية إلى الدخل القومي الإجمالي
    Prácticamente todas las hipótesis relacionadas con los elementos que constituyen la proporción del 38% son arbitrarias. UN وكل افتراض تقريبا يتعلق بالعناصر المكونة لنسبة اﻟ ٣٨ في المائة هو افتراض اعتباطي.
    Se había previsto que esos diferenciales se pagasen a un porcentaje relativamente pequeño de la fuerza de trabajo. UN ومن المنظور أن تُدفع تلك الفروق لنسبة صغيرة نسبيا من قوة العمل.
    A cada Estado Miembro corresponde un porcentaje de este factor población acorde con el porcentaje de su población en el total mundial. UN ويخصص لكل دولة عضو حصة من عامل السكان هذا، وفقا لنسبة عدد سكانها إلى عدد سكان العالم.
    El 3% de las líneas arancelarias podría afectar a una proporción considerable de las exportaciones de los PMA. UN ويمكن لنسبة اﻟ 3 في المائة من الخطوط التعريفية أن تؤثر في نسبة كبيرة من صادرات أقل البلدان نمواً.
    El índice de paridad de la tasa bruta de matrícula aumentó del 0,87 en 2000 al 1,09 en 2010. UN وارتفع مؤشر التكافؤ لنسبة الالتحاق الإجمالية من 0.87 في عام 2000 إلى 1.09 في عام 2010.
    Vigile su nivel de azúcar hasta las 2:00 p.m. y dele comida caliente. Open Subtitles راقبها حتى الثانية ظهراً و انتبه لنسبة السكر و اعطها غداءً ساخناً جميلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus