"لنشرها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su publicación en
        
    • para su difusión en
        
    • para su despliegue en
        
    • que se publicará en
        
    • para publicarlos en
        
    • para su inclusión en
        
    • que se desplegará en
        
    • hayan de incluirse en
        
    • para que puedan publicarse en
        
    Se han preparado también, para su publicación en varias revistas técnicas, documentos en los que se describe el programa TRAIN–SEA–COAST. UN وأعدت أيضا ورقات تقدم تفاصيل عن البرنامج التدريبي للمناطق البحرية والساحلية لنشرها في عدة مجالات تقنية.
    La junta editorial también está estudiando manuscritos para su publicación en el primer número. UN وتفحص هيئة التحرير مخطوطات لنشرها في العدد الأول.
    Ayuda a preparar material de información pública para su difusión en la zona de la Misión. UN كما يساعد في إعداد المواد اﻹعلامية لنشرها في منطقة البعثة.
    Una de dichas medidas ha sido el adiestramiento y la preparación de fuerzas de mantenimiento de la paz africanas para su despliegue en todo el continente. UN ومن بين عناصر هذه المبادرات تدريب وإعداد قوات أفريقية لحفظ السلام لنشرها في كل أنحاء القارة.
    Un grupo de asesores o de expertos examinará la versión preliminar de esta monografía, la que se publicará en 1999. UN سيقوم فريق استشاري أو فريق للخبراء باستعراض مسودة هذه الدراسة لنشرها في عام ١٩٩٩.
    2. División de Estadística La División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sigue acopiando datos sobre migración para publicarlos en el Demographic Yearbook. UN 22 - تواصل شعبة الإحصاءات في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية جمع البيانات عن الهجرة الدولية لنشرها في الحولية الديمغرافية.
    Asimismo, se están preparando copias auténticas certificadas de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General para su inclusión en el sitio. UN وعلاوة على ذلك، يجري إعداد النسخ المصدق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وذلك لنشرها في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Además, la Secretaría había preparado diversos textos relativos al Convenio para su publicación en revistas jurídicas, en sitios de Internet y en otros lugares de acceso público. UN كما أعدت الأمانة مواد متنوعة تتعلق بالاتفاقية لنشرها في مجلات قانونية ومواقع شبكية ومواضع أخرى متاحة للعموم.
    El Gobierno sigue presentando periódicamente informaciones sobre la situación sanitaria de Hong Kong para su publicación en " Country Health Information Profile " , de la Organización Mundial de la Salud. UN وتواصل الحكومة، بصفة منتظمة، تقديم معلومات عن الحالة الصحية في هونغ كونغ لنشرها في " الصورة البيانية القطرية عن الصحة " التي تصدرها منظمة الصحة العالمية.
    :: Presentó una monografía de la Sociedad sobre agricultura y desarrollo rural sostenible y la facilitó para su publicación en las actas de la reunión. UN :: تقديم ورقة جمعية الرفق بالحيوان بالولايات المتحدة حول الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، وقدمت لنشرها في وقائع الاجتماع
    Se ha preparado una nueva edición del gráfico mural " Population Ageing 2005 " para su publicación en 2005, con objeto de poner de manifiesto las numerosas facetas del envejecimiento de la población. UN 32 - وقد تم تجهيز طبعة جديدة من الرسم البياني الجداري المعنون شيخوخة السكان لعام 2005 لنشرها في عام 2005 وذلك بغية زيادة الوعي بالجوانب العديدة لشيخوخة السكان.
    Al 31 de julio, el Comité había aprobado 117 resúmenes para su publicación en la página web. UN وحتى 31 تموز/يوليه، كانت اللجنة قد وافقت على 117 موجزا سرديا لنشرها في موقعها على الإنترنت.
    Entre sus funciones figuran la preparación de cuadros para su publicación en el Monthly Bulletin of Statistics, el Statistical and International Trade Yearbook, y en la confección de índices trimestrales de precios de exportación y la actualización periódica de los índices. UN وتشمل مهامه إعداد جداول لنشرها في النشرة الشهرية للاحصاءات، والدليل السنوي الاحصائي والدليل السنوي للتجارة الدولية وكذلك وضع أرقام قياسية ربع سنوية ﻷسعار التصدير وإعادة تحديد اﻷرقام القياسية بصفة دورية.
    Otro ejemplo de lo antedicho se refiere a las oportunidades vinculadas con la fabricación de cocinas más seguras y eficientes para su difusión en el continente africano. UN ويتعلق مثال توضيحي آخر بالفرص المتصلة بصنع مواقد طهي أكثر أماناً وكفاءة لنشرها في القارة الأفريقية.
    ii) Extrae hallazgos y enseñanzas de las evaluaciones para su difusión en un formato apropiado para el público al que están dirigidas; UN ' 2` استخلاص نتائج التقييم ودروسه لنشرها في أشكال ملائمة على الجماهير المستهدفة؛
    :: El Gobierno de Tailandia ya ha aprobado los proyectos para elaborar sistemas de información de la Oficina de Inmigración por valor de 249 millones de baht y 175 millones de baht para su despliegue en todo el país y para el nuevo aeropuerto internacional de Bangkok. UN :: اعتمدت الحكومة التايلندية مشاريع لتطوير نظم معلومات دائرة الهجرة بتكلفة قدرها 249 مليون باهت، مع 175 مليون باهت لنشرها في كافة أنحاء البلد وفي مطار بانكوك الدولي الجديد.
    La primera medida para la solución de este problema en todas las circunstancias deberá ser la remoción de las armas nucleares tácticas al territorio de los Estados que las poseen, y la eliminación de la infraestructura para su despliegue en el extranjero. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى لحل هذه المشكلة، في جميع الأحوال، نقل الأسلحة النووية التكتيكية إلى أراضي الدول التي تملكها والقضاء على البنية التحتية اللازمة لنشرها في الخارج.
    El Ejecutivo también ha acordado elaborar y aplicar una estrategia conjunta sobre violencia doméstica y violencia sexual, que se publicará en 2013. UN ووافقت السلطة التنفيذية أيضا على إعداد وتنفيذ استراتيجية مشتركة معنية بالعنف العائلي والجنسي لنشرها في عام 2013.
    101. La OMPI señaló que preparaba resúmenes de sus actividades jurídicas para publicarlos en varios repertorios y anuarios, entre ellos el Yearbook of the United Nations y el Anuario Jurídico de las Naciones Unidas. UN ١٠١- وذكرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنها أعدت موجزات ﻷنشطتها القانونية لنشرها في عدد من المجموعات والحوليات، بما فيها " حولية اﻷمم المتحدة " و " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " .
    La versión electrónica del texto de los discursos, de preferencia como apéndice en el archivo MS WORD, deberá remitirse por correo electrónico a: DPI@un.int para su inclusión en el sitio en la Web de las Naciones Unidas. UN وترسل النسخة الإلكترونية من نص الكلمات التي يفضل أن تكون ضميمة ملف معد ببرنامج MS WORD، بالبريد الإلكتروني إلى DPI@un.int لنشرها في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    En el Manual de normas y procedimientos relativos al reembolso y la fiscalización del equipo de propiedad de los contingentes, se fijan los procedimientos para preparar el equipo de esa índole que se desplegará en las misiones y devolverlo, ulteriormente, a su condición original, de conformidad con las normas que definan las Naciones Unidas. UN 15 - يحدد دليل حالة المعدات المملوكة للوحدات إجراءات إعداد المعدات المملوكة للوحدات لنشرها في البعثات، وإعادتها بعد ذلك إلى حالتها الأصلية وفقا للمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة.
    La versión electrónica de las declaraciones que hayan de incluirse en el sitio web de las Naciones Unidas, de preferencia como apéndice en MS WORD, deberá remitirse por correo electrónico a DPI@un.int y a MSU@un.org. UN وترسل النسخة الإلكترونية من البيانات التي يفضل أن تكون ضميمة ملف معد ببرنامج MS WORD، بالبريد الإلكتروني، إلى DPI@un.int وإلى MSU@un.org لنشرها في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Las declaraciones formuladas en las principales conferencias o en sesión plenaria de la Asamblea General deben enviarse por correo electrónico a DPI@un.int para que puedan publicarse en el sitio en la Web lo antes posible. UN أما البيانات المدلى بها في المؤتمرات الكبرى أو الجلسات العامة للجمعية العامة فينبغي إرسالها بالبريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: DPI@un.int لنشرها في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus