Se han preparado también, para su publicación en varias revistas técnicas, documentos en los que se describe el programa TRAIN–SEA–COAST. | UN | وأعدت أيضا ورقات تقدم تفاصيل عن البرنامج التدريبي للمناطق البحرية والساحلية لنشرها في عدة مجالات تقنية. |
La junta editorial también está estudiando manuscritos para su publicación en el primer número. | UN | وتفحص هيئة التحرير مخطوطات لنشرها في العدد الأول. |
Ayuda a preparar material de información pública para su difusión en la zona de la Misión. | UN | كما يساعد في إعداد المواد اﻹعلامية لنشرها في منطقة البعثة. |
Una de dichas medidas ha sido el adiestramiento y la preparación de fuerzas de mantenimiento de la paz africanas para su despliegue en todo el continente. | UN | ومن بين عناصر هذه المبادرات تدريب وإعداد قوات أفريقية لحفظ السلام لنشرها في كل أنحاء القارة. |
Un grupo de asesores o de expertos examinará la versión preliminar de esta monografía, la que se publicará en 1999. | UN | سيقوم فريق استشاري أو فريق للخبراء باستعراض مسودة هذه الدراسة لنشرها في عام ١٩٩٩. |
2. División de Estadística La División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sigue acopiando datos sobre migración para publicarlos en el Demographic Yearbook. | UN | 22 - تواصل شعبة الإحصاءات في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية جمع البيانات عن الهجرة الدولية لنشرها في الحولية الديمغرافية. |
Asimismo, se están preparando copias auténticas certificadas de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General para su inclusión en el sitio. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إعداد النسخ المصدق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وذلك لنشرها في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Además, la Secretaría había preparado diversos textos relativos al Convenio para su publicación en revistas jurídicas, en sitios de Internet y en otros lugares de acceso público. | UN | كما أعدت الأمانة مواد متنوعة تتعلق بالاتفاقية لنشرها في مجلات قانونية ومواقع شبكية ومواضع أخرى متاحة للعموم. |
El Gobierno sigue presentando periódicamente informaciones sobre la situación sanitaria de Hong Kong para su publicación en " Country Health Information Profile " , de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وتواصل الحكومة، بصفة منتظمة، تقديم معلومات عن الحالة الصحية في هونغ كونغ لنشرها في " الصورة البيانية القطرية عن الصحة " التي تصدرها منظمة الصحة العالمية. |
:: Presentó una monografía de la Sociedad sobre agricultura y desarrollo rural sostenible y la facilitó para su publicación en las actas de la reunión. | UN | :: تقديم ورقة جمعية الرفق بالحيوان بالولايات المتحدة حول الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، وقدمت لنشرها في وقائع الاجتماع |
Se ha preparado una nueva edición del gráfico mural " Population Ageing 2005 " para su publicación en 2005, con objeto de poner de manifiesto las numerosas facetas del envejecimiento de la población. | UN | 32 - وقد تم تجهيز طبعة جديدة من الرسم البياني الجداري المعنون شيخوخة السكان لعام 2005 لنشرها في عام 2005 وذلك بغية زيادة الوعي بالجوانب العديدة لشيخوخة السكان. |
Al 31 de julio, el Comité había aprobado 117 resúmenes para su publicación en la página web. | UN | وحتى 31 تموز/يوليه، كانت اللجنة قد وافقت على 117 موجزا سرديا لنشرها في موقعها على الإنترنت. |
Entre sus funciones figuran la preparación de cuadros para su publicación en el Monthly Bulletin of Statistics, el Statistical and International Trade Yearbook, y en la confección de índices trimestrales de precios de exportación y la actualización periódica de los índices. | UN | وتشمل مهامه إعداد جداول لنشرها في النشرة الشهرية للاحصاءات، والدليل السنوي الاحصائي والدليل السنوي للتجارة الدولية وكذلك وضع أرقام قياسية ربع سنوية ﻷسعار التصدير وإعادة تحديد اﻷرقام القياسية بصفة دورية. |
Otro ejemplo de lo antedicho se refiere a las oportunidades vinculadas con la fabricación de cocinas más seguras y eficientes para su difusión en el continente africano. | UN | ويتعلق مثال توضيحي آخر بالفرص المتصلة بصنع مواقد طهي أكثر أماناً وكفاءة لنشرها في القارة الأفريقية. |
ii) Extrae hallazgos y enseñanzas de las evaluaciones para su difusión en un formato apropiado para el público al que están dirigidas; | UN | ' 2` استخلاص نتائج التقييم ودروسه لنشرها في أشكال ملائمة على الجماهير المستهدفة؛ |
:: El Gobierno de Tailandia ya ha aprobado los proyectos para elaborar sistemas de información de la Oficina de Inmigración por valor de 249 millones de baht y 175 millones de baht para su despliegue en todo el país y para el nuevo aeropuerto internacional de Bangkok. | UN | :: اعتمدت الحكومة التايلندية مشاريع لتطوير نظم معلومات دائرة الهجرة بتكلفة قدرها 249 مليون باهت، مع 175 مليون باهت لنشرها في كافة أنحاء البلد وفي مطار بانكوك الدولي الجديد. |
La primera medida para la solución de este problema en todas las circunstancias deberá ser la remoción de las armas nucleares tácticas al territorio de los Estados que las poseen, y la eliminación de la infraestructura para su despliegue en el extranjero. | UN | ويجب أن تكون الخطوة الأولى لحل هذه المشكلة، في جميع الأحوال، نقل الأسلحة النووية التكتيكية إلى أراضي الدول التي تملكها والقضاء على البنية التحتية اللازمة لنشرها في الخارج. |
El Ejecutivo también ha acordado elaborar y aplicar una estrategia conjunta sobre violencia doméstica y violencia sexual, que se publicará en 2013. | UN | ووافقت السلطة التنفيذية أيضا على إعداد وتنفيذ استراتيجية مشتركة معنية بالعنف العائلي والجنسي لنشرها في عام 2013. |
101. La OMPI señaló que preparaba resúmenes de sus actividades jurídicas para publicarlos en varios repertorios y anuarios, entre ellos el Yearbook of the United Nations y el Anuario Jurídico de las Naciones Unidas. | UN | ١٠١- وذكرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنها أعدت موجزات ﻷنشطتها القانونية لنشرها في عدد من المجموعات والحوليات، بما فيها " حولية اﻷمم المتحدة " و " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " . |
La versión electrónica del texto de los discursos, de preferencia como apéndice en el archivo MS WORD, deberá remitirse por correo electrónico a: DPI@un.int para su inclusión en el sitio en la Web de las Naciones Unidas. | UN | وترسل النسخة الإلكترونية من نص الكلمات التي يفضل أن تكون ضميمة ملف معد ببرنامج MS WORD، بالبريد الإلكتروني إلى DPI@un.int لنشرها في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
En el Manual de normas y procedimientos relativos al reembolso y la fiscalización del equipo de propiedad de los contingentes, se fijan los procedimientos para preparar el equipo de esa índole que se desplegará en las misiones y devolverlo, ulteriormente, a su condición original, de conformidad con las normas que definan las Naciones Unidas. | UN | 15 - يحدد دليل حالة المعدات المملوكة للوحدات إجراءات إعداد المعدات المملوكة للوحدات لنشرها في البعثات، وإعادتها بعد ذلك إلى حالتها الأصلية وفقا للمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة. |
La versión electrónica de las declaraciones que hayan de incluirse en el sitio web de las Naciones Unidas, de preferencia como apéndice en MS WORD, deberá remitirse por correo electrónico a DPI@un.int y a MSU@un.org. | UN | وترسل النسخة الإلكترونية من البيانات التي يفضل أن تكون ضميمة ملف معد ببرنامج MS WORD، بالبريد الإلكتروني، إلى DPI@un.int وإلى MSU@un.org لنشرها في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Las declaraciones formuladas en las principales conferencias o en sesión plenaria de la Asamblea General deben enviarse por correo electrónico a DPI@un.int para que puedan publicarse en el sitio en la Web lo antes posible. | UN | أما البيانات المدلى بها في المؤتمرات الكبرى أو الجلسات العامة للجمعية العامة فينبغي إرسالها بالبريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: DPI@un.int لنشرها في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت في أقرب وقت ممكن. |