"لنشر القوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al despliegue
        
    • del despliegue
        
    • despliegue de las tropas
        
    • para el despliegue
        
    • en el despliegue
        
    • despliegue de tropas
        
    • de despliegue gradual
        
    • de los contingentes
        
    • despliegue de los efectivos
        
    • para desplegar contingentes
        
    Su delegación desea seguir examinando la propuesta de la Secretaría de que las visitas previas al despliegue pasen a ser obligatorias. UN وسيكون وفدها مهتماًّ بمتابعة استحقاقات اقتراح الأمين العام جعل الزيارات السابقة لنشر القوات إلزامية.
    También se señaló que los Estados que aportaban policía civil, observadores militares y fuerzas de mantenimiento de la paz debían facilitar información previa al despliegue sobre la sensibilización en cuestiones de género; UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي على الدول التي تسهم بأفراد للشرطة المدنية والمراقبين العسكريين وقوات لحفظ السلام أن تقدّم إحاطة سابقة لنشر القوات والأفراد بشأن مراعاة المنظور الجنساني؛
    36. Equipo de propiedad de los contingentes - visitas previas al despliegue UN 36 - المعدات المملوكة للوحدات - الزيارات السابقة لنشر القوات
    La duración del adiestramiento depende de la operación y de la urgencia del despliegue. UN ٧ - وتتوقف فترة التدريب على العملية ومدى الحاجة الملحة لنشر القوات.
    En sus audiencias sobre la financiación de la FPNUL, la Comisión Consultiva recibió un calendario revisado para el despliegue de las tropas. UN وذكرت أنه قد قُدم إلى اللجنة الاستشارية، في سياق جلساتها المعقودة بشأن تمويل القوة، جدول زمني منقح لنشر القوات.
    Reuniones informativas previas al despliegue sobre el equipo de propiedad de los contingentes y los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes UN تقديم إحاطات سابقة لنشر القوات بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات
    La UNMIK no había recibido una copia del informe sobre las visitas previas al despliegue, que se había terminado de preparar en la Sede. UN ولم تتلق بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو نسخة من التقرير المتعلق بالزيارات السابقة لنشر القوات الذي وُضع في صيغته النهائية في مقر الأمم المتحدة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también observó discrepancias entre el equipo realmente suministrado y el equipo estipulado en el memorando de entendimiento firmado, y opinó que, de haberse realizado las visitas previas al despliegue, habría habido menos discrepancias. UN ولاحظت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا وجود تباين بين المعدات التي قدمت فعليا والمعدات المذكورة في مذكرة التفاهم الموقعة، ورأت أنه لو أجريت زيارات سابقة لنشر القوات لتقلص حجم هذا التباين.
    Si bien la inspección previa al despliegue no es obligatoria, es un importante mecanismo de control de verificación proactiva cuyo valor no puede encarecerse suficientemente. UN وعلى الرغم من أن عملية التفتيش السابقة لنشر القوات ليست إلزامية، فإنها تمثل آلية مهمة ذات طبيعة استباقية لمراقبة عملية التحقق، ولا يمكن التقليل من قيمتها.
    Habida cuenta de la importancia particular que revisten las inspecciones previas al despliegue, considera que éstas deben ser obligatorias y que, por consiguiente, la resolución que apruebe la Comisión en relación con el tema 126 del programa debería incluir una disposición a esos efectos. UN وإن عمليات التفتيش السابقة لنشر القوات يجب أن تكون إلزامية، بالنظر إلى أهميتها. لذلك، فإن القرار الذي ستعتمده اللجنة في إطار البند 126 من جدول الأعمال يجب أن يشتمل على حكم بهذا المعنى.
    Está previsto realizar en octubre y noviembre las visitas de inspección previas al despliegue. UN ومن المقرر إجراء زيارات تفقدية سابقة لنشر القوات في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
    En cuanto al despliegue de los contingentes de Tailandia y Nepal, la misión pidió que el entendimiento alcanzado entre el Secretario General y el Presidente Al-Bashir se confirmara por escrito. UN وبالنسبة لنشر القوات التايلندية والنيبالية، طلبت البعثة تأكيدا خطيّا للتفاهم الذي تم التوصل إليه بين الأمين العام والرئيس البشير.
    Reuniones informativas previas al despliegue UN إحاطات إعلامية سابقة لنشر القوات
    También informaré acerca del calendario del despliegue de las tropas. UN وسيشمل ذلك أيضا الجدول الزمني لنشر القوات.
    Además, el derecho internacional da una definición clara del despliegue de fuerzas armadas en el territorio de un Estado soberano contra su voluntad. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي يقدم تعريفاً واضحاً لنشر القوات المسلحة فوق أراضي دولة ذات سيادة رغما عنها.
    :: Carencias en la capacitación efectiva y en la metodología para el despliegue de las fuerzas militares en operaciones de respuesta a los desastres; UN :: الافتقار إلى التدريب الفعال ولمذهب لنشر القوات العسكرية في عمليات الاستجابة للكوارث؛
    La estimación tiene en cuenta un factor de demora en el despliegue del 10%. UN وتأخذ التقديرات في الحسبان عامل تأخير لنشر القوات نسبته 10 في المائة.
    Los Estados Unidos y el Reino Unido apoyaron, de manera bilateral, el despliegue de tropas de Etiopía y Mozambique, respectivamente. UN وقدمت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة الدعم، على أساس ثنائي، لنشر القوات الإثيوبية والموزامبيقية، على التوالي.
    Nivel más alto de dotación propuesto basado en el calendario de despliegue gradual que figura en la Parte E de la Sección IV del informe. UN أعلى درجات القوام المقترح على أساس الخطة الزمنية لنشر القوات المبينة في الجزء الرابع هاء من التقرير.
    Se informó a la Comisión de que la alta tasa de utilización de transporte aéreo se debía al breve tiempo de que se disponía para el emplazamiento de los contingentes y el equipo. UN وأفيدت اللجنة بأن ارتفاع معدل استخدام النقل الجوي يعزى إلى قِصر الفترة الزمنية المتاحة لنشر القوات والمعدات.
    Dado que el despliegue de los efectivos de refuerzo está previsto que dure poco tiempo, no se considera económicamente prudente proporcionar instalaciones de estructura rígida para el personal militar y de policía adicional, ya que tales instalaciones exigen un nivel de recursos considerablemente mayor. UN ونظرا لقصر الإطار الزمني المتوقع لنشر القوات الإضافية، فإن توفير مرافق ذات جدران صلبة للقوات الإضافية وأفراد الشرطة الإضافيين لا يُعتبر معقولا من الناحية الاقتصادية، حيث أن هذه المرافق تقتضي قدراً أعلى بكثير من الموارد.
    Si la comunidad internacional hubiera adoptado medidas de inmediato para desplegar contingentes una vez aprobada la resolución 54/260 de la Asamblea General, podría haberse evitado el incidente ocurrido últimamente en Kisangani. UN ولو كان المجتمع الدولي قد اتخذ خطوات فورية لنشر القوات عقب اتخاذ الجمعية العامة للقرار 54/260، لأمكن تفادي الحادث الأخير في كيسانغاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus