"لنشر المعلومات المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para difundir información sobre
        
    • para divulgar información sobre
        
    • para difundir información acerca de
        
    • para la difusión de información sobre
        
    • de difundir información sobre
        
    • de divulgación de información sobre
        
    • difusión de información sobre la
        
    • para divulgar información acerca de
        
    • destinado a difundir información sobre la
        
    • para divulgar la información sobre
        
    • para difundir información relativa a
        
    • para divulgar la información relativa a
        
    • la difusión de la información relativa a
        
    • para difundir información relacionada con
        
    • difusión de la información relacionada con
        
    Además, a través de los medios de comunicación se ha llevado a cabo una campaña para difundir información sobre los derechos humanos. UN وشنت كذلك، عبر وسائط الإعلام، حملة لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sírvanse describir también otras medidas que se hayan adoptado para difundir información sobre el Protocolo Facultativo. UN ويرجى كذلك وصف التدابير الأخرى المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    Sírvanse describir también otras medidas que se hayan adoptado para difundir información sobre el Protocolo Facultativo. UN ويرجى كذلك وصف التدابير الأخرى المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    Además, el Ministerio de Asuntos Religiosos organiza programas anuales para divulgar información sobre los derechos de las mujeres musulmanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم وزارة الشؤون الدينية برامجا سنوية لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة المسلمة.
    Ha adoptado algunas medidas respecto del cruce de fronteras y ha organizado cursos prácticos para difundir información acerca de los convenios contra el terrorismo. UN وقامت الحكومة بتطبيق عدد من تدابير العبور الحدودية ونظمت حلقات عمل لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    La creación de una red para la difusión de información sobre tecnologías ecológicamente racionales de eficiencia demostrada podría dar resultados positivos. UN ويمكن أن تترتب نتائج إيجابية على إنشاء شبكة لنشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا السليمة بيئيا اﻷكيدة الفعالية.
    También se imparte enseñanza sobre técnicas pedagógicas apropiadas para difundir información sobre los derechos humanos entre los estudiantes, así como los métodos de solución de conflictos, dentro y fuera del aula. UN ويتدربون على اﻷساليب التربوية المناسبة لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان بين الطلاب، فضلا عن أساليب حل الخلافات سواء داخل قاعات الدراسة أو خارجها.
    Deberían adoptarse otras disposiciones para difundir información sobre las experiencias de los países a fin de intercambiar las prácticas recomendadas y mejorar el trato reservado a las mujeres y las niñas víctimas del tráfico. UN وينبغي اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لنشر المعلومات المتعلقة بخبرة البلدان بغية تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، وتحسين معاملة النساء والبنات من ضحايا الاتجار.
    47. Se han organizado seminarios con aportaciones regionales e internacionales para difundir información sobre los derechos humanos. UN ٧٤- وأوضح أنه تنظﱠم حلقات دراسية بمدخلات اقليمية ودولية لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Se deben utilizar todas las tecnologías de la información, incluida la Internet, para difundir información sobre las consecuencias negativas del uso indebido de drogas y sobre la forma de buscar asistencia. UN وينبغي استخدام جميع تكنولوجيات المعلومات، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لنشر المعلومات المتعلقة بالعواقب السلبية ﻹساءة استخدام العقاقير والمعلومات المتعلقة بكيفية الحصول على مساعدة.
    23. Sírvase indicar qué medidas se han adoptado para difundir información sobre la presentación del informe y su examen por el Comité. UN 23- يرجى الإفادة بالخطوات المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بتقديم التقرير والنظر فيه من جانب اللجنة.
    El Comité encomia al Estado parte por los esfuerzos que ha desplegado para que las mujeres ingresen a las fuerzas policiales y por el sistema establecido para difundir información sobre la violencia contra la mujer. UN وتشيد اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوظيف النساء في قوات الشرطة وبنظامها لنشر المعلومات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    El Comité encomia al Estado parte por los esfuerzos que ha desplegado para que las mujeres ingresen a las fuerzas policiales y por el sistema establecido para difundir información sobre la violencia contra la mujer. UN وتشيد اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوظيف النساء في قوات الشرطة وبنظامها لنشر المعلومات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    Cabría preguntar por qué el Departamento de Información Pública no envía los programas pertinentes de la Radio de las Naciones Unidas a las estaciones locales para difundir información sobre la descolonización. UN وتساءل عن سبب عدم إرسال إدارة شؤون الإعلام برامج إذاعة الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع إلى المحطات المحلية كوسيلة لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    ... utilizar las organizaciones profesionales nacionales e internacionales para difundir información sobre la Convención en los foros científicos apropiados, a través de publicaciones científicas y en las instituciones nacionales pertinentes. UN الاعتماد على المنظمات المهنية الوطنية والدولية لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية في المحافل العلمية المختصة، بإصدار الدوريات العلمية وفي المؤسسات الوطنية المختصة
    Dicha publicación constituye un instrumento eficaz para divulgar información sobre la condición de la mujer y poner al día al personal directivo y al personal en general en relación con los acontecimientos de carácter normativo que afectan a la mujer en la Secretaría. UN وما تزال هذه الرسالة اﻹخبارية أداة فعالة لنشر المعلومات المتعلقة بمركز المرأة وإطلاع المديرين والموظفين على آخر المعلومات المتعلقة بتطورات السياسة المؤثرة على المرأة في اﻷمانة العامة.
    20. El Comité observa con reconocimiento las medidas positivas adoptadas por el Estado parte para difundir información acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño, incluidas las actividades de formación profesional sobre los derechos del niño organizadas para los directores y subdirectores de las escuelas en todas las provincias del Estado parte. UN 20- تلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك تنظيم دورات للتدريب المهني بشأن حقوق الطفل موجهة لمديري المدارس ونواب المديرين في جميع مقاطعات الدولة الطرف.
    La página web y la red de correo electrónico son instrumentos para la difusión de información sobre reuniones y actividades relacionadas con la Convención y sus Protocolos. UN ويعد الموقع الشبكي وشبكة البريد الإلكتروني أداتين لنشر المعلومات المتعلقة بالاجتماعات والأنشطة المرتبطة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Quizá sea conveniente, a la hora de difundir información sobre los procedimientos de queja individuales, dar prioridad entre los objetivos a las mujeres y a sus abogados. UN وقد يكن من الضروري استهداف المرأة وأنصار المرأة في الجهود المبذولة لنشر المعلومات المتعلقة بإجراءات الشكاوى الفردية.
    a) Elabore un programa permanente de divulgación de información sobre la Convención y su aplicación a los niños y sus padres, la sociedad civil y todos los sectores y niveles de gobierno, en particular iniciativas destinadas a los grupos vulnerables que son analfabetos o que carecen de instrucción escolar; UN (أ) وضع برنامج متواصل لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في صفوف الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع قطاعات الحكم ومستوياته، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى الوصول إلى الفئات الأكثر ضعفاً والتي تعاني من الأمية أو التي لم تحصل على التعليم الرسمي؛
    Una parte de ese programa se dedica a la difusión de información sobre la preservación de la salud, mientras que otra versa sobre la adopción de diversos servicios de prevención, diagnóstico y terapéuticos UN وقد كُرِّس جزء منه لنشر المعلومات المتعلقة بالحفاظ على الصحة، في حين يعنى جزء آخر بصيانة مختلف خدمات الوقاية والفحص والعلاج.
    La delegación desearía que el UNICEF se dedicara a seguir de cerca la situación, para determinar sus posibles efectos en los niños, y que continuara su labor de promoción para divulgar información acerca de los posibles riesgos y amenazas para los niños y los jóvenes y sus familias. UN ويأمل الوفد من اليونيسيف المشاركة في رصد الحالة عن كثب، لتبيان الآثار المحتمل أن يخلفها هذا الأمر على الأطفال، ومواصلة أعمال الدعوة لنشر المعلومات المتعلقة بالمخاطر والأخطار المحتمل أن يتعرض لها الأطفال والشباب وأسرهم.
    1330. A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore un programa continuo destinado a difundir información sobre la aplicación de la Convención entre los niños y los padres, la sociedad civil y todos los sectores y niveles de gobierno. UN 1330- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برنامج مستمر لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في أوساط الأطفال والآباء، والمجتمع المدني وجميع القطاعات والمستويات الحكومية.
    El Sr. RIVAS POSADA dice que, aunque es importante debatir qué medios de comunicación desea utilizar el Comité para divulgar la información sobre su trabajo, éste también debe decidir a qué audiencias desea llegar. UN 18- السيد ريفاس بوسادا قال إن من المهم مناقشة مسألة تحديد وسائط الإعلام التي ترغب اللجنة في استخدامها لنشر المعلومات المتعلقة بعملها، كما يجب أن تبت اللجنة في تحديد الجماهير التي ترغب في الوصول إليها.
    Deberían organizarse seminarios y cursillos para difundir información relativa a experiencias bien logradas en la esfera de la CEPD y la CTPD. UN وينبغي تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل لنشر المعلومات المتعلقة بالتجارب الناجحة في مجالي التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    38. El Comité recomienda al Estado Parte que prepare un programa progresivo para divulgar la información relativa a la aplicación del Pacto en la población, la sociedad civil y todos los sectores y niveles de la administración. UN 38- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً متواصلاً لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ العهد على الجمهور عامة والمجتمع المدني والإدارات بجميع قطاعاتها ومستوياتها.
    El Departamento seguirá prestando apoyo a la difusión de la información relativa a las iniciativas de las Naciones Unidas, incluido el diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz. UN وستواصل الإدارة تقديم الدعم لنشر المعلومات المتعلقة بمبادرات الأمم المتحدة، ولا سيما الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    A ese respecto, propusieron la utilización de medios electrónicos para difundir información relacionada con el proceso de seguimiento. UN وبهذا الخصوص اقترحوا استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات المتعلقة بعملية المتابعة.
    El sitio web sigue siendo el principal instrumento de difusión de la información relacionada con la Convención que presentan los Estados partes o que les está destinada. UN ولا يزال هذا الموقع الأداة الرئيسية لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية المقدمة من الدول الأطراف وإليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus