"لنشكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para dar las gracias a
        
    • para dar las gracias al
        
    • para agradecer a
        
    • demos gracias
        
    • Agradezcámosle
        
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestros asociados regionales, hemisféricos e internacionales por su apoyo. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر شركائنا الإقليميين والدوليين وفي نصف الكرة الغربي على دعمهم.
    Deseamos también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Embajador Don Nanjira de Kenya, por su contribución a la labor de la Conferencia. UN كما نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر سلفكم فخامة السفير دون نانجيرا ممثل كينيا ﻹسهامه في عمل المؤتمر.
    Aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones que nos han brindado su apoyo. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر كل الوفود التي أيدتنا.
    También deseamos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador von Wagner por haber iniciado este ejercicio. UN نود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيـر فون فاغنـــر الذي بدأ معنا هذه الممارسة.
    Asimismo, queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al personal de la Secretaría por la ardua labor que lleva a cabo pese a la escasez de recursos financieros y humanos. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر العاملين باﻷمانة العامة على عملهم الشاق على الرغم من نقص الموارد المالية والبشرية.
    Aprovechamos esta oportunidad para agradecer a su predecesor, el Sr. Alyaksandr Sychou, Representante Permanente de Belarús, sus loables esfuerzos como Presidente de la Comisión durante el anterior período de sesiones. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر سلفكم، السيد الكسندر سيشو، الممثل الدائم لبيلاروس، على الجهود الحميدة التي بذلها بصفته رئيسا للجنة في الدورة الماضية.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la comunidad internacional por todo lo que ha hecho hasta la fecha. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر المجتمع الدولي على كل ما قدمه لنا حتى الآن.
    Deseamos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la delegación de Alemania por haber iniciado y coordinado el proyecto de resolución. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر وفد ألمانيا على البدء بوضع مشروع القرار وتنسيقه.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los países y organizaciones que se han unido a mi Gobierno en sus esfuerzos por liberar al país de las minas terrestres. UN ونود أن نـغتنـم هذه الفرصـة لنشكر كل البلدان والمنظمات التي شاركت حكومتي في جهودها لتخليص البلد من الألغام.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la República de Corea y a los demás patrocinadores por haber tomado la iniciativa de formular este proyecto de resolución. UN ونودّ أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر جمهورية كوريا والمقدِّمين الآخرين على المبادرة إلى صياغة مشروع القرار هذا.
    Aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias a todos los miembros del Comité por su apoyo constante y por su interés por garantizar que efectivamente se lleve a cabo en Nueva Caledonia un proceso de descolonización auténtico y completo. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر جميع أعضاء اللجنة على دعمهم المستمر ولاهتمامهـــم بضمان تحقيق عملية إنهاء استعمار كاملة وحقيقية فـــي كاليدونيا الجديدة بشكل فعال.
    Aprovechamos esta ocasión para dar las gracias a los Gobiernos de Guinea-Bissau y de Noruega por su generosa contribución, que ha permitido construir esta sala en un tiempo récord. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر حكومتي بريطانيا العظمى والنرويج على مساهمتهما السخية، التي جعلت من الممكن بناء قاعة الاستماع في الوقت المناسب.
    Aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias al Brasil por dirigir esta iniciativa y recomendamos el texto a los representantes ante esta Comisión. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر البرازيل لاضطلاعهــا بـــدور قيادي في هـذه المبادرة ونوصي الممثلين في هذه اللجنة بهذا النص.
    Desearíamos aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Magistrado Kirsch, Presidente de la Corte Penal Internacional, por su informe sobre la labor de la Corte. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر القاضي كيرش، رئيس المحكمة، على تقريره وعلى عمل المحكمة.
    Aprovechamos esta ocasión para dar las gracias al Embajador Moritán por su profesionalidad demostrada como Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر السفير موريتان على عمله الاحترافي بصفته رئيس فريق الخبراء الحكوميين.
    Aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias al Embajador Pfirter por su contribución en su calidad de Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفير فيرتر على إسهامه كمدير عام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Gobierno de Filipinas por su idea progresista de organizar, ya en 1988, la Primera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر حكومة الفلبين على فكرتها الاستشرافية التي دعت، في وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٨٨ إلى تنظيم المؤتمر الدولي اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Por último, queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador Luiz Augusto de Araujo Castro por su destacado papel como Presidente de la Comisión durante el período de sesiones del año pasado. UN أخيرا وليس آخرا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفير لويز أوغوستو دي أراوخو كاسترو على دوره البارز بصفته رئيسا لدورة الهيئة في العام الماضي.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos los donantes su valioso apoyo. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر كل المانحين على مساعداتهم القيمة.
    Aprovechamos esta oportunidad para agradecer a los facilitadores la labor que han venido realizando de manera tan competente. UN ونغتنم هذه الفرصة أيضا لنشكر المُيَسِّرين على العمل الذي قاما به باقتدار.
    Aprovechamos esta ocasión para agradecer a las Naciones Unidas su apoyo ininterrumpido al mandato del Tribunal. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشكر الأمم المتحدة على دعمها المتواصل لولاية المحكمة.
    Antes de comer es Día de Grac as, así que demos gracias. Open Subtitles قبل أن نأكل جميعا أنه عيد الشكر لذا لنشكر الله
    ¡Agradezcámosle a San Galeone por mandarte a casa! Open Subtitles لنشكر الله أن أرجعك للمنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus