"لنظام روما الأساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Estatuto de Roma
        
    • el Estatuto de Roma
        
    • al Estatuto de Roma
        
    • Estatuto de Roma de
        
    • Estatuto de Roma la
        
    • Penal Internacional
        
    Esas negociaciones proseguirían en 2010, durante la Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma. UN وستستمر هذه المفاوضات خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في عام 2010.
    Estos progresos, junto con las nuevas ratificaciones del Estatuto de Roma, son otras tantas señales alentadoras de la voluntad de la comunidad internacional de rechazar el hecho consumado, la injusticia y la impunidad. UN ويعد هذا التقدم والتصديقات الجديدة لنظام روما الأساسي علامات مشجعة لرفض المجتمع الدولي للواقع الإجرامي والظلم والحصانة.
    Las Reglas de Procedimiento y Prueba son instrumentos complementarios del Estatuto de Roma. UN تعد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات صكوكا تكميلية لنظام روما الأساسي.
    Ciertamente, esos ataques son un delito de guerra, según el Estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional. UN والواقع أن هذه الاعتداءات هي جريمة حرب وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Felicitamos a esas partes por haberse comprometido a aplicar plenamente el Estatuto de Roma y poner fin a la impunidad por los delitos graves. UN ونشيد بتلك الأطراف على إلزام أنفسها بالتنفيذ التام لنظام روما الأساسي ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة.
    No puede haber excepciones con respecto al Estatuto de Roma. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناءات لنظام روما الأساسي.
    La cuestión más obvia es que los Estados tendrán que cumplir las órdenes de detención o brindar apoyo al cumplimiento de dichas órdenes en virtud del Estatuto de Roma y de sus obligaciones internacionales. UN وبكل وضوح، على الدول أن تنفذ أوامر القبض أو تدعم تنفيذ هذه الأوامر وفقا لنظام روما الأساسي والتزاماتها الدولية.
    Reconocemos que un objetivo cardinal del Estatuto de Roma es poner fin a la impunidad y hacer comparecer ante la justicia a los autores de los delitos más graves. UN فنحن ندرك أن أحد الأهداف الرئيسية لنظام روما الأساسي هو إنهاء الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة.
    La Conferencia de Examen del Estatuto de Roma se celebrará el año que viene en Uganda. UN سيعقد المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في العام المقبل في أوغندا.
    La Conferencia de Examen del Estatuto de Roma será una oportunidad excepcional para trabajar mancomunadamente en el fortalecimiento de este importante tribunal. UN المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي سيكون فرصة استثنائية للعمل معا على تعزيز هذه المحكمة الهامة.
    La Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma se celebró del 31 de mayo al 11 de junio de 2010 en Kampala. UN 6 - عُقد المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه 2010 في كمبالا.
    En primer lugar, hablaré sobre el acontecimiento más importante de este año: la primera Conferencia de Examen del Estatuto de Roma, celebrada en Kampala, Uganda. UN أولا، سوف أناقش الحدث التاريخي لهذا العام: وهو المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا، بأوغندا.
    En tercer lugar, hablaré sobre el progreso alcanzado respecto del impacto mundial del Estatuto de Roma. UN ثالثا، سأناقش التقدم المحرز نحو تحقيق التأثير العالمي لنظام روما الأساسي.
    Eso ha sido reconocido en la Conferencia de Examen del Estatuto de Roma. UN لقد أُقر بهذا خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي.
    En la Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma de 2010, los Estados reafirmaron su compromiso de aplicarlo plenamente. UN وفي المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي لعام 2010، أكدت الدول من جديد التزامها بتنفيذه الكامل.
    El poder legislativo también debería aprobar una ley de aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ويتعين على الهيئة التشريعية أيضاً سن التشريع المنفذ لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En este sentido, mi delegación desea expresar que la República Bolivariana de Venezuela tiene la convicción de que, para que exista una verdadera justicia Penal Internacional, el Estatuto de Roma debe alcanzar lo más pronto posible su universalidad. UN وفي هذا السياق، يؤكد وفدي على أن جمهورية فنزويلا البوليفارية مقتنعة بأنه إذا أريد للعدالة الجنائية الدولية الحقيقية أن تقام، فلا بد لنظام روما الأساسي من أن يحقق عالميته بأسرع ما يمكن.
    En realidad, al redactar el Estatuto de Roma, los Estados solo confirmaron y posteriormente codificaron ese principio, que estaba bien establecido en el derecho internacional preexistente. UN وبالفعل فإن الدول عند صياغتها لنظام روما الأساسي إنما أكدت ودونت ذلك المبدأ المترسخ في القانون الدولي الذي كان قائما.
    Suiza ha modificado su Código Penal de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وعدلت سويسرا قانون العقوبات لديها وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Su oposición al Estatuto de Roma se mantiene invariable. UN وأضاف إن معارضته لنظام روما الأساسي لا تزال دون تغيير.
    En ese sentido, seguiremos luchando por lograr la adhesión universal al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN في هذا الصدد، سنواصل جهدنا من أجل الامتثال العالمي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El Decreto relativo a la delincuencia de 2009 puso a Fiji en conformidad con el Estatuto de Roma, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN واعتمدت فيجي مرسوم الجرائم في عام 2009، فامتثلت بذلك لنظام روما الأساسي والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus