"لنظم العدالة الجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sistemas de justicia penal
        
    • de la justicia penal
        
    • sus sistemas de justicia penal
        
    • los sistemas de justicia criminal
        
    • sistemas de justicia penal de
        
    La situación se ve agravada por las deficiencias operacionales de los sistemas de justicia penal existentes. UN ويزداد الوضع تعقُّدا من جرّاء أوجه القصور التشغيلي لنظم العدالة الجنائية القائمة.
    Las nuevas formas graves y complejas de la delincuencia planteaban un reto particular a los sistemas de justicia penal. UN فقد أصبح ظهور أشكال جديدة ومتطورة من الجرائم يشكِّل تحديا خاصا لنظم العدالة الجنائية.
    El objetivo era fortalecer la capacidad general de los sistemas de justicia penal para combatir las formas transnacionales de delitos graves y complejos. UN وكان الهدف تعزيز القدرة العامة لنظم العدالة الجنائية لمكافحة أشكال الجريمة الخطيرة والمتطورة العابرة للحدود الوطنية.
    Con respecto al principio de la complementariedad, el proyecto de estatuto debe estipular que la corte penal internacional es un complemento de la justicia penal nacional y no excluye la jurisdicción actual de los tribunales nacionales. UN ٤ ـ وتطرق إلى مبدأ التكامل، فقال إن مشروع النظام اﻷساسي ينبغي أن ينص على أن تكون المحكمة الجنائية الدولية مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية ولا تحول دون قيام الاختصاص الحالي للمحاكم الوطنية.
    :: Se alienta a los Estados participantes a que permitan que sus sistemas de justicia penal acepten nuevos métodos de presentación de pruebas necesarios para combatir la delincuencia organizada transnacional y la corrupción; UN :: تشجع الدول المشاركة على السماح لنظم العدالة الجنائية فيها القبول باتباع طرق جديدة تتعلق بالأدلة اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد؛
    Destacando la labor de la Subdivisión de Prevención de Terrorismo de la UNODC en la provisión de asistencia técnica y el apoyo prestado a los sistemas de justicia criminal con el fin de que puedan hacer frente a las obligaciones derivadas de los instrumentos universales contra el terrorismo, UN وإذ نؤكد العمل الذي يضطلع به فرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال تقديم المساعدة التقنية وتوفير الدعم لنظم العدالة الجنائية حتى تتمكن من الوفاء بالالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    A juicio de Ghana, a menos que los sistemas de justicia penal hayan dejado de funcional o se hayan mostrado renuentes a entender en esos crímenes, ellos deben tener la prerrogativa de juzgar a las personas que han cometido los crímenes enunciados en los artículos 17 a 20 del código. UN وقال إن غانا ترتأي أنه يجب أن يكون لنظم العدالة الجنائية الوطنية امتياز محاكمة اﻷفراد الذين ارتكبوا الجنايات التي تنص عليها المواد ١٧ إلى ٢٠ من المدونة ما لم تكن تلك النظم قد توقفت عن العمل أو أبدت إعراضا عن نظر تلك الجنايات.
    Observando que la justicia restaurativa da origen a una serie de medidas que son flexibles en su adaptación a los sistemas de justicia penal vigentes y complementan esos sistemas, teniendo en cuenta las circunstancias jurídicas, sociales y culturales, UN وإذ يلاحظ أن العدالة التصالحية تطرح طائفة من التدابير التي تتسم بالمرونة في مواءمتها لنظم العدالة الجنائية القائمة وتكمل تلك النظم، مع مراعاة الظروف القانونية والاجتماعية والثقافية،
    Se diversificarán más los servicios de prevención del VIH que se ofrecen a los consumidores de drogas por inyección y se fortalecerá la capacidad institucional de los sistemas de justicia penal para prestar apoyo a las actividades de prevención del abuso de drogas y el VIH. UN وسيُزاد تنويع خدمات الوقاية من فيروس الهيف المقدمة إلى متعاطي المخدرات بالحقن، وستُعزز القدرات المؤسسية لنظم العدالة الجنائية بغية دعم منع تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس الهيف.
    Varios oradores subrayaron también la necesidad de intensificar la cooperación internacional para prestar apoyo a los sistemas de justicia penal de los países que salen de conflictos y combatir los delitos contra los miembros más vulnerables de la sociedad, en particular las mujeres y los niños. UN كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال.
    En el contexto del proyecto el Instituto está examinando los costos que impone la toxicomanía a los sistemas de justicia penal y las medidas sustitutivas del encarcelamiento de los drogodependientes. UN وفي سياق هذا المشروع، يدرس المعهد تكلفة الإدمان بالنسبة لنظم العدالة الجنائية والخيارات البديلة لسَجْن متعاطي المخدِّرات.
    En este contexto algunas categorías profesionales de la justicia penal probablemente no verían las referencias al “fortalecimiento del imperio de la ley” por parte de las Naciones Unidas como el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal propiamente tales. UN وفي هذا السياق قد لا يرى بعض العاملين في مهن العدالة الجنائية في اشارات اﻷمم المتحدة الى " تعزيز سيادة القانون " تعزيزا لنظم العدالة الجنائية نفسها.
    35. Uno de los mayores desafíos en materia de procedimiento penal es la forma en que los sistemas de justicia penal responden al incremento de la delincuencia transnacional. UN ٥٣- يتمثل واحد من المشاكل المستعصية للغاية بخصوص الاجراءات الجنائية في كيف يمكن لنظم العدالة الجنائية أن تتصدى للجريمة عبر الوطنية المتنامية.
    La Comisión destacó también que la prevención de la delincuencia y la lucha contra ésta en todas sus formas debía seguir siendo una función central de los sistemas de justicia penal, que no debía postergarse o subestimarse a raíz de la atención que se viene prestando recientemente a las formas " especiales " o " nuevas " de delincuencia, como la corrupción y la delincuencia organizada. UN وأكدت اللجنة أيضا على أن منع الجريمة ومكافحتها بجميع أشكالها ينبغي أن تظل وظيفة أساسية لنظم العدالة الجنائية ولا ينبغي وقفها أو الإقلال من قيمتها في ضوء التركيز الحديث على الأشكال `الخاصة` أو `الجديدة` من الجريمة مثل الفساد والجريمة المنظمة.
    Los proyectos de códigos de transición constituyen una valiosa fuente de normas para los sistemas de justicia penal básicos que permiten variaciones locales con respecto a las normas internacionales, pero que no agotan el perfeccionamiento de la justicia penal aun en sociedades que han salido de un conflicto. UN وتتيح مشاريع المدونات الانتقالية مصدرا قيما للمعايير لنظم العدالة الجنائية التي تتيح وجود اختلافات محلية مع مراعاة المعايير الدولية، ولكنها لا تستنفد سبل تعزيز العدالة الجنائية حتى في المجتمعات في مرحلة ما بعد النـزاعات.
    56. Muchos oradores reconocieron que las nuevas tecnologías habían creado nuevas oportunidades para los delincuentes y enormes problemas a los sistemas de justicia penal. UN 56- وسلّم كثير من المتكلّمين بأن التكنولوجيات الحديثة أتاحت فرصا جديدة للمجرمين وأوجدت تحدّيات مروّعة لنظم العدالة الجنائية.
    Reconociendo la importante función que desempeñan los laboratorios de análisis de drogas como parte de los sistemas de fiscalización nacionales de drogas, y el valor que tienen los resultados y datos de laboratorio para los sistemas de justicia penal, los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las autoridades sanitarias y los encargados de la formulación de políticas, UN إذ تُدرك الدور الهام الذي تؤّديه مختبرات تحليل العقاقير باعتبارها جزءا من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وأهمية نتائج المختبرات وبياناتها بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وسلطات إنفاذ القوانين والسلطات الصحية ومقرّري السياسات،
    Reconociendo la importante función de los laboratorios de análisis de precursores en los sistemas de fiscalización nacional de drogas y el valor de sus resultados y datos para los sistemas de justicia penal, los organismos de represión y las autoridades sanitarias, así como para la adopción de decisiones sobre las políticas, UN وإذ تُدرك أهمية دور مختبرات تحليل السلائف كجزء من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وفائدة النتائج التي تتوصل إليها المختبرات والبيانات المختبرية بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وأجهزة إنفاذ القانون والهيئات المعنية بالصحة وبالنسبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة،
    2. Insta también a los Estados a que aumenten su capacidad de prevenir, detectar, investigar y procesar prácticas corruptas, promoviendo la sensibilización del público, fortaleciendo de manera apropiada sus sistemas de justicia penal y estableciendo, si procede, órganos independientes encargados de prevenir y luchar contra la corrupción; UN ٢ - يحث أيضا الدول على أن تزيد قدرتها على منع الممارسات الفاسدة واكتشافها والتحقيق فيها وملاحقتها قانونيا، وذلك عن طريق إثارة الوعي العام، وعن طريق التعزيز الملائم لنظم العدالة الجنائية فيها، وعن طريق القيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء هيئات مستقلة لمنع الفساد ومكافحته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus