"لنمو القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el crecimiento del sector privado
        
    • del crecimiento del sector privado
        
    • para que crezca el sector privado
        
    Algunos participantes estimaron que el desarrollo del sector financiero y la movilización de los ahorros internos para la inversión eran requisitos fundamentales para el crecimiento del sector privado. UN وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص.
    Únicamente la cooperación regional puede ofrecer el intercambio de recursos, personas e ideas necesario para el crecimiento del sector privado. UN ولا يمكن لغير التعاون الإقليمي أن يتيح تبادل الموارد والأشخاص والأفكار اللازمة لنمو القطاع الخاص.
    También debería fomentar los principios de la empresa libre, el desarrollo empresarial y los medios propicios necesarios desde el punto de vista económico, jurídico y financiero para el crecimiento del sector privado así como alentar la creación de pequeñas y medianas empresas. UN كما ينبغي لها أيضا تعزيز مبادئ العمل الحر وتنمية تنظيم المشاريع وتهيئة البيئات الاقتصادية والقانونية والمالية المساعدة والمطلوبة لنمو القطاع الخاص وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    En ese contexto, el Consejo destaca el papel importante de los gobiernos en asegurar un clima estable y favorecedor del crecimiento del sector privado. UN وفي هذا السياق، يشدد المجلس على الدور الهام الذي تضطلع به الحكومات في تهيئة بيئة سليمة ومواتية لنمو القطاع الخاص.
    :: Reuniones bimensuales con asesores presidenciales y parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado UN :: عقد لقاءات نصف شهرية مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص
    Por eso es urgente reducir la brecha que separa a las distintas regiones del mundo en desarrollo creando en todas partes la infraestructura necesaria para que crezca el sector privado. UN ولهذا فإنه من الضروري سد الفجوة التي تتسع بين مختلف مناطق العالم النامي وذلك بتوفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لنمو القطاع الخاص في كل مكان.
    Tampoco será posible aumentarlos efectivamente si no se reforman las políticas macroeconómicas y se mejora el entorno general para el crecimiento del sector privado y la creación de empleo. UN كما أنه لا يمكن زيادة أثرها بصورة فعالة دون إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي وتحسين البيئة العامة لنمو القطاع الخاص وإيجاد فرص للعمل.
    Tampoco será posible aumentarlos efectivamente si no se reforman las políticas macroeconómicas y se mejora el entorno general para el crecimiento del sector privado y la creación de empleo. UN وكلا الأمرين يتعذر النهوض به على نحو فعال دون إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي وتحسين البيئة العامة لنمو القطاع الخاص وإيجاد فرص للعمل.
    Para que el Gobierno pudiera aprovechar plenamente el apoyo de la comunidad internacional era necesario fortalecer la administración pública, profundizar en el proceso de reconciliación nacional que era esencial para la estabilidad política y crear un entorno propicio para el crecimiento del sector privado. UN ولكي تتمكن الحكومة من الاستفادة على أكمل وجه من الدعم الذي سيقدمه إليها المجتمع الدولي، من الضروري تعزيز الإدارة العامة، وترسيخ عملية المصالحة الوطنية التي لا بد منها لتحقيق الاستقرار السياسي، وخلق بيئة مؤاتية لنمو القطاع الخاص.
    Esto incluiría el apoyo al desarrollo de la capacidad nacional para generar recursos internos y poner freno a las corrientes financieras ilícitas, y la creación de una infraestructura jurídica y económica para el crecimiento del sector privado. UN ومن ذلك تقديم الدعم لتطوير القدرات الوطنية اللازمة لإدرار موارد محلية والحد من التدفقات المالية غير المشروعة، ولإقامة البنى الأساسية القانونية والاقتصادية اللازمة لنمو القطاع الخاص.
    En un estudio sobre la interacción del sector público y el privado se examinaron las asociaciones entre ambos sectores en África, centrándose en la creación de un entorno, políticas y relaciones propicios que son importantes para el crecimiento del sector privado. UN 29 - واستعرضت دراسة عن التفاعل بين القطاعين العام والخاص، الشراكات بين القطاعين العام والخاص في أفريقيا وركزت على إنشاء بيئة مواتية وسياسات والتزامات هامة لنمو القطاع الخاص.
    El Estado no sólo debe proporcionar un entorno favorable para el crecimiento del sector privado y la inversión extranjera, sino que a menudo es menester que invierta considerablemente en los sectores del desarrollo humano y en infraestructura básica de carácter material, social e institucional. UN فليس على الدولة أن تقتصر على تنفيذ إطار مؤات لنمو القطاع الخاص وللاستثمار الأجنبي؛ وعليها في الغالب أن تستثمر استثمارات كبيرة في قطاعات التنمية البشرية وفي البنى التحتية الأساسية المادية والاجتماعية والمؤسسية.
    Frente a la disminución del empleo del sector público, numerosos gobiernos han estimulado la creación de empleos estableciendo un ambiente favorable para el crecimiento del sector privado y centrando su atención en las pequeñas y medianas empresas. UN 167 - وبالتوازي مع اتجاهات تضاؤل العمالة في القطاع الحكومي، سعى كثير من الحكومات، في سبيل حفز فرص العمل، إلى إيجاد بيئة مهيئة لنمو القطاع الخاص وتوفير الأسباب الداعمة لها، مع إيلاء اهتمام خاص للشركات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم.
    Reuniones bimensuales con asesores presidenciales y parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado UN عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص
    :: Reuniones bimensuales con los asesores presidenciales y los parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado UN :: عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص
    Sobre la determinación y aplicación de un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado y las inversiones UN بشأن تحديد وتنفيذ جدول أعمال تشريعي دعما لنمو القطاع الخاص والاستثمار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus