"لنهاية الخدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por terminación del servicio
        
    • por terminación de servicio
        
    • después de la separación del servicio
        
    después de la separación del servicio En los estados financieros figuran obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 16,8 millones de dólares. UN أظهرت البيانات المالية وجود التزامات لنهاية الخدمة والتقاعد بمبلغ 16.8 مليون دولار.
    4. Establezca una financiación específica para las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN وضع أموال محددة للالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    El activo incluye prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 14,9 millones de dólares. UN وتتضمن هذه الأصول استحقاقات لنهاية الخدمة واستحقاقات لما بعد التقاعد تبلغ 14.9 مليون دولار.
    El pasivo incluye prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 58,1 millones de dólares. UN وتتضمن هذه الخصوم استحقاقات لنهاية الخدمة واستحقاقات لما بعد التقاعد تبلغ 58.1 مليون دولار.
    Los estados financieros del ejercicio que se examina reflejaban obligaciones por terminación del servicio por valor de 5,71 millones de dólares. UN وأظهرت البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض التزاماتٍ لنهاية الخدمة تبلغ 5.71 ملايين دولار.
    4. Establezca una financiación específica para las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN وضع أموال محددة للالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    Los estados financieros del ejercicio que se examina reflejaban obligaciones por terminación del servicio por valor de 3,77 millones de dólares. UN تعكس البيانات المالية عن الفترة قيد الاستعراض التزامات لنهاية الخدمة تبلغ قيمتها 3.77 ملايين دولار.
    El UNFPA consignó la totalidad de sus obligaciones por terminación del servicio en los estados financieros correspondientes al bienio actual. UN وأقر الصندوق كلياً بجميع التزاماته لنهاية الخدمة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية.
    En los estados financieros para el período que se examina se consignaron obligaciones por terminación del servicio de 13,6 millones de dólares. UN 147 - وتعكس البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض التزاماتٍ لنهاية الخدمة تبلغ 13.6 مليون دولار.
    Estimación de las obligaciones por terminación del servicio para el personal de contratación internacional al 31 de diciembre de 2007 UN الالتزامات التقديرية لنهاية الخدمة للموظفين الدوليين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007
    El segundo es una cifra neta que incluye los gastos pagaderos no presupuestados en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación y los ajustes de los ingresos o gastos respecto de períodos anteriores. UN وتمثل العملية الحسابية الثانية المبينة القيم الصافية، التي تتضمن نفقات مستحقة لنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد غير مدرجة في الميزانية وأية تسويات للإيرادات أو النفقات تتعلق بفترات سابقة.
    Se trataba de derechos adquiridos y en este momento sería excesivo e innecesario agregar una prima por terminación del servicio, que pasaría a ser otro derecho adquirido. UN وهذه الاستحقاقات هي حقوق مكتسبة، لذا، فإن إضافة ما يمكن أن يصبح كذلك حقا مكتسبا آخر في شكل منحة لنهاية الخدمة هو أمر مفرط وغير ضروري في هذا الوقت.
    vi) Las obligaciones acumuladas correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones del seguro médico después de la separación del servicio, los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación. UN ' 6` الالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد تشمل تلك المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    En los estados financieros correspondientes al período examinado figuran obligaciones por terminación del servicio por valor de 5,71 millones de dólares en comparación con 6,69 millones de dólares a finales del bienio anterior, lo que supone una disminución de 0,98 millones de dólares. UN عكست البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض التزامات لنهاية الخدمة قدرها 5.71 ملايين دولار، بالمقارنة بمبلغ 6.69 ملايين دولار في نهاية فترة السنتين السابقة، أي بنقصان قدره 0.98 مليون دولار.
    En el párrafo 70, ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de financiación de las obligaciones por terminación del servicio. UN 983 - في الفقرة 70، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بوضع خطة لتمويل التزاماتها لنهاية الخدمة.
    ONU-Mujeres elaborará un plan de financiación de sus obligaciones por terminación del servicio en el cuarto trimestre de 2012. UN 984 - أثناء الربع الأخير من عام 2012، ستضع هيئة الأمم المتحدة للمرأة خطة لتمويل التزاماتها لنهاية الخدمة.
    Para el personal financiado con cargo a proyectos, la UNOPS solo ha consignado en las notas a los estados financieros obligaciones totales por terminación del servicio con una valoración actuarial de 34,1 millones de dólares. UN وفي حالة الموظفين المموَّلين من ميزانية المشاريع لم يكشف مكتب خدمات المشاريع، في المذكرات الملحقة بالبيانات المالية، إلاّ عن الاستحقاقات الإجمالية لنهاية الخدمة التي قُدِّرت اكتوارياً بمبلغ 34.1 مليون دولار.
    Los estados financieros de ONU-Mujeres correspondientes al período que se examina recogen obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 47.307.000 millones de dólares. UN 19 - وكشفت البيانات المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة عن الفترة قيد الاستعراض عن وجود التزامات لنهاية الخدمة ولما بعد التقاعد تبلغ 47.307 مليون دولار.
    (Reclamación presentada por una ex funcionaria de las Naciones Unidas en que afirma que tiene derecho a que le pague en su totalidad una prestación por terminación del servicio como funcionaria local y una indemnización por rescisión del nombramiento.) UN )تدعي فيها الموظفة السابقة باﻷمم المتحدة أنه يحق لها الحصول بالكامل على علاوة محلية لنهاية الخدمة وتعويض إنهاء الخدمة.(
    Se recuerda que en dos ocasiones la Comisión recomendó a la Asamblea General el establecimiento de una prima por terminación de servicio y que algunas de las razones en que se habían basado esas recomendaciones seguían siendo válidas. UN 2 - تجدر الإشارة إلى أن اللجنة أوصت الجمعية العامة مرتين بتقديم منحة لنهاية الخدمة ما زال منطلقها صالحا في يومنا هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus