después de la separación del servicio En los estados financieros figuran obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 16,8 millones de dólares. | UN | أظهرت البيانات المالية وجود التزامات لنهاية الخدمة والتقاعد بمبلغ 16.8 مليون دولار. |
4. Establezca una financiación específica para las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación | UN | وضع أموال محددة للالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة وما بعد التقاعد |
El activo incluye prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 14,9 millones de dólares. | UN | وتتضمن هذه الأصول استحقاقات لنهاية الخدمة واستحقاقات لما بعد التقاعد تبلغ 14.9 مليون دولار. |
El pasivo incluye prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 58,1 millones de dólares. | UN | وتتضمن هذه الخصوم استحقاقات لنهاية الخدمة واستحقاقات لما بعد التقاعد تبلغ 58.1 مليون دولار. |
Los estados financieros del ejercicio que se examina reflejaban obligaciones por terminación del servicio por valor de 5,71 millones de dólares. | UN | وأظهرت البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض التزاماتٍ لنهاية الخدمة تبلغ 5.71 ملايين دولار. |
4. Establezca una financiación específica para las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación | UN | وضع أموال محددة للالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة وما بعد التقاعد |
Los estados financieros del ejercicio que se examina reflejaban obligaciones por terminación del servicio por valor de 3,77 millones de dólares. | UN | تعكس البيانات المالية عن الفترة قيد الاستعراض التزامات لنهاية الخدمة تبلغ قيمتها 3.77 ملايين دولار. |
El UNFPA consignó la totalidad de sus obligaciones por terminación del servicio en los estados financieros correspondientes al bienio actual. | UN | وأقر الصندوق كلياً بجميع التزاماته لنهاية الخدمة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية. |
En los estados financieros para el período que se examina se consignaron obligaciones por terminación del servicio de 13,6 millones de dólares. | UN | 147 - وتعكس البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض التزاماتٍ لنهاية الخدمة تبلغ 13.6 مليون دولار. |
Estimación de las obligaciones por terminación del servicio para el personal de contratación internacional al 31 de diciembre de 2007 | UN | الالتزامات التقديرية لنهاية الخدمة للموظفين الدوليين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007 |
El segundo es una cifra neta que incluye los gastos pagaderos no presupuestados en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación y los ajustes de los ingresos o gastos respecto de períodos anteriores. | UN | وتمثل العملية الحسابية الثانية المبينة القيم الصافية، التي تتضمن نفقات مستحقة لنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد غير مدرجة في الميزانية وأية تسويات للإيرادات أو النفقات تتعلق بفترات سابقة. |
Se trataba de derechos adquiridos y en este momento sería excesivo e innecesario agregar una prima por terminación del servicio, que pasaría a ser otro derecho adquirido. | UN | وهذه الاستحقاقات هي حقوق مكتسبة، لذا، فإن إضافة ما يمكن أن يصبح كذلك حقا مكتسبا آخر في شكل منحة لنهاية الخدمة هو أمر مفرط وغير ضروري في هذا الوقت. |
vi) Las obligaciones acumuladas correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones del seguro médico después de la separación del servicio, los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación. | UN | ' 6` الالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد تشمل تلك المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
En los estados financieros correspondientes al período examinado figuran obligaciones por terminación del servicio por valor de 5,71 millones de dólares en comparación con 6,69 millones de dólares a finales del bienio anterior, lo que supone una disminución de 0,98 millones de dólares. | UN | عكست البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض التزامات لنهاية الخدمة قدرها 5.71 ملايين دولار، بالمقارنة بمبلغ 6.69 ملايين دولار في نهاية فترة السنتين السابقة، أي بنقصان قدره 0.98 مليون دولار. |
En el párrafo 70, ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de financiación de las obligaciones por terminación del servicio. | UN | 983 - في الفقرة 70، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بوضع خطة لتمويل التزاماتها لنهاية الخدمة. |
ONU-Mujeres elaborará un plan de financiación de sus obligaciones por terminación del servicio en el cuarto trimestre de 2012. | UN | 984 - أثناء الربع الأخير من عام 2012، ستضع هيئة الأمم المتحدة للمرأة خطة لتمويل التزاماتها لنهاية الخدمة. |
Para el personal financiado con cargo a proyectos, la UNOPS solo ha consignado en las notas a los estados financieros obligaciones totales por terminación del servicio con una valoración actuarial de 34,1 millones de dólares. | UN | وفي حالة الموظفين المموَّلين من ميزانية المشاريع لم يكشف مكتب خدمات المشاريع، في المذكرات الملحقة بالبيانات المالية، إلاّ عن الاستحقاقات الإجمالية لنهاية الخدمة التي قُدِّرت اكتوارياً بمبلغ 34.1 مليون دولار. |
Los estados financieros de ONU-Mujeres correspondientes al período que se examina recogen obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 47.307.000 millones de dólares. | UN | 19 - وكشفت البيانات المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة عن الفترة قيد الاستعراض عن وجود التزامات لنهاية الخدمة ولما بعد التقاعد تبلغ 47.307 مليون دولار. |
(Reclamación presentada por una ex funcionaria de las Naciones Unidas en que afirma que tiene derecho a que le pague en su totalidad una prestación por terminación del servicio como funcionaria local y una indemnización por rescisión del nombramiento.) | UN | )تدعي فيها الموظفة السابقة باﻷمم المتحدة أنه يحق لها الحصول بالكامل على علاوة محلية لنهاية الخدمة وتعويض إنهاء الخدمة.( |
Se recuerda que en dos ocasiones la Comisión recomendó a la Asamblea General el establecimiento de una prima por terminación de servicio y que algunas de las razones en que se habían basado esas recomendaciones seguían siendo válidas. | UN | 2 - تجدر الإشارة إلى أن اللجنة أوصت الجمعية العامة مرتين بتقديم منحة لنهاية الخدمة ما زال منطلقها صالحا في يومنا هذا. |