"لن تدخر جهدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no escatimará esfuerzos
        
    • no escatimará esfuerzo alguno
        
    • harán todo lo posible
        
    • no escatimar esfuerzos
        
    • no escatimarán esfuerzos
        
    • no escatimaría esfuerzos
        
    • no ahorrará esfuerzos
        
    • dejar ninguna piedra que remover
        
    • no escatimarían esfuerzos
        
    • no escatimará ningún esfuerzo
        
    El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar junto a otros Estados Miembros a tal fin. UN واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
    Por su parte, el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo final de que se llegue a un arreglo justo, estable y amplio en el Oriente Medio. UN وإن اليابان من جهتها لن تدخر جهدا نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    Como Presidente del Foro del Pacífico Meridional, la República de las Islas Marshall no escatimará esfuerzos para garantizar la conclusión con éxito del programa de este año. UN وباعتبـار جمهورية جزر مارشال رئيس محفل جنوب المحيط الهــادئ فإنها لن تدخر جهدا في سبيل ضمان النجاح فـي اختتام جدول أعمال هذا العام.
    Quiero asegurarles que Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para seguir demostrando la verdad de esas palabras. UN أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
    Los Países Bajos, conscientes del honor que se les concede de acoger en La Haya la sede de la Corte Penal Internacional, harán todo lo posible para que se convierta en una instancia fuerte y respetada. UN ١٠ - وقال إن هولندا التي حظيت بشرف إيواء المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي، لن تدخر جهدا في جعل هذه المحكمة هيئة قوية تحظى بالاحترام.
    La República de Djibouti se compromete resueltamente ante el Gobierno de Somalia a no escatimar esfuerzos para ayudar a sus hermanos y hermanas en sus intentos decididos por consolidar su nación. UN وتتعهد جمهورية جيبوتي تعهدا راسخا لحكومة الصومال الجديدة أنها لن تدخر جهدا في مساعدة أشقائها وشقيقاتها في مسعاهم المخلص نحو بناء وطنهم.
    No tenemos ninguna duda de que las Naciones Unidas no escatimarán esfuerzos para prestar apoyo a este plan en la forma que nosotros consideremos necesaria, para que el plan alcance sus objetivos. UN كما أننا على قناعة تامة بأن الأمم المتحدة لن تدخر جهدا في تقديم دعمها لهذه الخطة على النحو الذي قدرنا أنه لازم وضروري لبلوغ الخطة لأهدافها.
    Su Gobierno no escatimaría esfuerzos por lograr una paz justa y duradera para el pueblo palestino. UN وقال إن حكومته لن تدخر جهدا في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم للشعب الفلسطيني.
    En su calidad de Estado parte en la Convención, Mongolia no escatimará esfuerzos para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وقال إن منغوليا بوصفها دولة طرف في الاتفاقية لن تدخر جهدا لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    China ha participado activamente en las actividades del Decenio, entre otras cosas patrocinando dos seminarios que se celebraron en Beijing, y no escatimará esfuerzos por contribuir a su feliz conclusión. UN وقد شاركت الصين بنشاط في أنشطة العقد بما في ذلك رعاية حلقتين دراسيتين في بيجين، وهي لن تدخر جهدا في سبيل الاسهام في إنجاح اختتام العقد.
    Por nuestra parte, Israel no escatimará esfuerzos por llegar a una verdadera paz para nosotros y nuestros vecinos. UN وإسرائيل، من جانبها، لن تدخر جهدا للتوصل إلى سلام حقيقي لنا ولجيراننا.
    Por su parte, Ucrania no escatimará esfuerzos por que el Consejo de Seguridad preste igual atención a todos los conflictos, cualquiera sea el lugar en que ocurran. UN وهي من جانبها لن تدخر جهدا كيما يولي مجلس الأمن الاهتمام نفسه لجميع النزاعات حيثما تنشأ.
    El Gobierno de Uganda desea reiterar que no escatimará esfuerzos para velar por la liberación de todos los niños secuestrados. UN وتود حكومة أوغندا أن تكرر أنها لن تدخر جهدا لكفالة الإفراج عن جميع الأطفال المخطوفين.
    Por su parte, el Gobierno del Congo no escatimará esfuerzos para cumplir con los compromisos adquiridos. UN والحكومة الكونغولية، بدورها، لن تدخر جهدا للوفاء بما تعهدت به من التزامات.
    España, que ocupa la presidencia rotatoria de la Unión Europea, no escatimará esfuerzos para llegar a un acuerdo mundial de ese tipo. UN وإسبانيا، التي تتولى منصب الرئاسة التناوبية للاتحاد الأوروبي، لن تدخر جهدا من أجل التوصل إلى اتفاق عالمي كذلك.
    España, que ocupa la presidencia rotatoria de la Unión Europea, no escatimará esfuerzos para llegar a un acuerdo mundial de ese tipo. UN وإسبانيا، التي تتولى منصب الرئاسة التناوبية للاتحاد الأوروبي، لن تدخر جهدا من أجل التوصل إلى اتفاق عالمي كذلك.
    Al igual que en el pasado, el Gabón no escatimará esfuerzo alguno para ayudar a lograr un arreglo duradero para ese conflicto. UN وغابون، كعهدها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تحقيق تسوية دائمة لذلك الصراع.
    Suiza no escatimará esfuerzo alguno por garantizar el respeto efectivo del derecho internacional humanitario. UN وسويسرا لن تدخر جهدا لضمان الاحترام الحقيقي للقانون اﻹنساني الدولي.
    iv) En el período comprendido en el Programa de Acción, los demás países donantes: harán todo lo posible, a título individual, por aumentar la AOD para los países menos adelantados, con lo cual la ayuda que prestan en su conjunto a los países menos adelantados se incrementará significativamente; UN ' 4` خلال فترة برنامج العمل، البلدان المانحة الأخرى: لن تدخر جهدا على الصعيد الفردي لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، مما سيفضي إلى زيادة كبيرة في مساعدتها الجماعية لأقل البلدان نموا؛
    En el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, la Secretaría se comprometió a no escatimar esfuerzos en su intento por resolver el problema, pero todavía no se ha encontrado ninguna solución. UN وفي الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، وعدت الأمانة العامة أنها لن تدخر جهدا في محاولاتها لحل المشكلة، ولكن لم يُتوصل إلى أي حل حتى الآن.
    60. En respuesta al punto planteado por los representantes de Francia y de la Comunidad Europea, el orador dice que las autoridades de Guinea-Bissau no escatimarán esfuerzos a la hora de aplicar y hacer cumplir las reformas del sector de la seguridad. UN 60 - وردا على النقطة التي أثارها ممثل فرنسا والجماعة الأوروبية قال إن سلطات غينيا - بيساو لن تدخر جهدا في تنفيذ وتعزيز إصلاحات القطاع الأمني.
    Su gobierno no escatimaría esfuerzos para cooperar con el Departamento a fin de fortalecer el papel del centro y restablecer su importancia en el país y la región. UN وأعلن أن حكومة بلده لن تدخر جهدا في التعاون مع الادارة من أجل تعزيز الدور الذي يضطلع به هذا المركز، عملا على استعادة أهميته في البلد وفي المنطقة.
    Como siempre, el Gobierno de China no ahorrará esfuerzos para trabajar junto con los demás países del mundo a fin de lograr este nuevo orden mundial y para promover una paz mundial y un desarrollo conjunto duraderos. UN وكما كان الحال في الماضي فإن الحكومة الصينية لن تدخر جهدا من أجل العمل متكاتفة مع جميع البلدان على اقامة هذا النظام العالمي الجديد، وعلى تعزيز سلام عالمي دائم وتنمية مشتركة.
    Sin dejar ninguna piedra que remover, ¿verdad? Open Subtitles لن تدخر جهدا, صحيح؟
    Sin embargo, las Comoras no escatimarían esfuerzos para cumplir sus obligaciones. UN ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها.
    Por su parte, el Gobierno de Burundi reitera su afirmación de que no escatimará ningún esfuerzo para garantizar el avance del proceso de paz. UN ومن جانبها، تؤكد حكومة بوروندي من جديد أنها لن تدخر جهدا لضمان إحراز تقدم في العملية السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus