"لن تقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no aceptará
        
    • no aceptaría
        
    • no acepta
        
    • no se aceptarán
        
    • no aceptarían
        
    • no aceptarán
        
    • nunca aceptará
        
    • no aceptarías
        
    • no serán
        
    • aceptará un
        
    • no se aceptaría
        
    • no podía aceptar
        
    • no estaría de acuerdo
        
    • no aceptarás
        
    • No va a aceptar
        
    Turquía no aceptará nunca la adquisición del territorio por la fuerza ni en los Balcanes, ni en el Cáucaso, ni en ninguna otra parte del mundo. UN إن تركيا لن تقبل أبدا الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، لا في البلقان ولا في القوقاز ولا في أي مكان آخر.
    Turquía no aceptará la adquisición de territorio mediante el uso de la fuerza. UN إن تركيا لن تقبل حيازة اﻷراضي باستعمال القوة.
    Azerbaiyán no desea la guerra pero no aceptará una paz humillante, ya que su pueblo libra una guerra justa contra el agresor. UN إن أذربيجان لا تريد الحرب، ولكنها لن تقبل سلما مهينا وشعبها يخوض كفاحا عادلا ضد المعتدي.
    Además, subrayó que no aceptaría una posición de desigualdad estratégica frente a la India. UN ثم أكدت أنها لن تقبل وضعا يتسم بعدم المساواة الاستراتيجية مع الهند.
    Myanmar no acepta la explotación de los derechos humanos con fines políticos, ni el evidente intento de dirigir su proceso político interno. UN وإن ميانمار لن تقبل استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    Sin embargo, debe quedar claro que Siria no aceptará ningún regateo sobre los derechos ni sobre la concesión de territorio. UN ولكن يجب أن يكون واضحا أن سوريا لن تقبل أي مساومة على الحق أو أي تنــازل عــن اﻷرض.
    Sin embargo, mi Gobierno no aceptará que se perpetúe indefinidamente un atasco improductivo. UN ومع ذلك، فإن حكومتي لن تقبل إلى أجل غير محدد، استمرار التوقف العقيم أمام طريق مسدود.
    “El Gobierno francés no aceptará que se le oponga, sin acuerdo expreso, una delimitación entre plataformas continentales que aplique el principio de la equidistancia: UN " لن تقبل الحكومة الفرنسية أن تواجه، دون اتفاق صريح، برسم للحدود الفاصلة بين جرفين قاريين يطبق مبدأ تساوي البعد:
    Estos hechos atroces entristecen a Eritrea, que desea subrayar una vez más que no aceptará que se desvirtúe el Acuerdo Marco con ninguna excusa. UN وبهذه المناسبة، تود إريتريا أن تؤكد أنها لن تقبل أي تلاعب بالاتفاق اﻹطاري تحت أي قناع.
    Azerbaiyán no aceptará jamás la ocupación de su territorio, la violación de su integridad territorial ni los resultados de una depuración étnica. UN وأذربيجان لن تقبل أبدا باحتلال أراضيها، وانتهاك سلامتها الإقليمية، أو بنتائج التطهير العرقي.
    El servicio postal suizo ya no aceptará envíos comerciales de terceros franqueados con sellos de las Naciones Unidas. UN فإدارة البريد السويسرية لن تقبل بعد الآن بريدا تجاريا من أطراف ثالثة تستخدم طوابع بريد الأمم المتحدة.
    Mi delegación continuará haciendo los esfuerzos necesarios para acercar las posiciones, pero México no aceptará nunca que la Asamblea General ignore este tema. UN ووفدي سيواصل بذل كل جهد ممكن للتقريب بين المواقف، وإن المكسيك لن تقبل أبدا بأن تتجاهل الجمعية هذه المسألة.
    En ese sentido, el Grupo no aceptará ninguna negociación que conlleve un arreglo global. UN وقال إن المجموعة لن تقبل في هذا الصدد، أي مفاوضات تنطوي على تسوية إما تؤخذ برمتها أو تترك برمتها.
    Dijo que su organización no aceptaría en absoluto ningún cambio en el texto ni en la redacción de los artículos 5, 9 y 32, dado que formaban parte integrante de todo el documento en su forma actual. UN وذكرت أن منظمتها لن تقبل بأي تغيير كان في نصوص المواد ٥ و٩ و٣٢ ﻷنها جزء لا يتجزأ من اﻹعلان بأكمله وبصيغته الحالية.
    Sin embargo, en otras ocasiones el Gobierno declaró públicamente que no aceptaría la unidad nórdica. UN إلاّ أن الحكومة كانت قد ذكرت علنا، في عدة مناسبات، بأنها لن تقبل الوحدة المقدمة من دول الشمال.
    Además, la empresa no acepta la devolución de la mercancía no vendida. UN وإلى جانب ذلك، لن تقبل الشركة إرجاع أي بضاعة غير مبيعة.
    20. no se aceptarán inscripciones por teléfono ni por correo electrónico. UN 20- لن تقبل أي تسجيلات بواسطة الهاتف أو البريد الالكتروني.
    A ese respecto, los principales partidos políticos de la oposición han dicho al Sr. Buo que no aceptarían un aplazamiento de las elecciones en 2010. UN وفي هذا الصدد، صرحت الأحزاب السياسية المعارضة الرئيسية للسيد بوو أنها لن تقبل تأجيل انتخابات عام 2010.
    El Gobierno y el ejército bosnios no aceptarán la división y la desintegración de nuestro país. UN لن تقبل حكومة البوسنة وجيشها تقسيم بلدي وتفكيكه مهما كان شكل ذلك.
    Georgia nunca aceptará la pérdida de ninguna parte de su territorio. UN وجورجيا لن تقبل فقدان أي جزء من أراضيها.
    Pero dijiste que no aceptarías un no como respuesta. Open Subtitles ولكن , ولكنك قلت أنك لن تقبل بالرفض كإجابة
    Como resultado de las disposiciones que dicha ley establece contra la libertad de comercio y navegación, la mayor parte de los transportistas reclaman a Cuba fletes superiores a los normales, alegando que al tocar puertos cubanos sus buques no serán posteriormente admitidos en puertos de los Estados Unidos hasta un período de 180 días. UN ونتيجة لﻷحكام التي استحدثها ذلك القانون ضد حرية التجارة والملاحة، تطالب معظم شركات الشحن كوبا بنفقات شحن أكثر من المعتاد، زاعمة أنها إذا دخلت أي ميناء كوبي لن تقبل سفنها في أي ميناء تابع للولايات المتحدة قبل مرور ١٨٠ يوما على ذلك.
    Apolo solo aceptará un tributo... de un auténtico líder de Atenas. Open Subtitles أبولو لن تقبل سوى تحية من الزعيم الحقيقي في أثينا.
    En un caso, al inscribir al recién nacido en el registro de nacimiento los padres dejaron en blanco la casilla correspondiente a la religión, porque sabían que no se aceptaría " Bahaíe " . UN وفي إحدى الحالات، حسب ما أوردت التقارير، وحينما كان الوالدان يستوفيان سجل قيد مولودهما، تركا الخانة المخصصة لتوضيح الديانة خالية لعلمهما بأن الديانة البهائية لن تقبل.
    El Ministro sostuvo que España no podía aceptar una competencia desleal con las empresas telefónicas que operaban en España23. UN وذكر الوزير أن اسبانيا لن تقبل أي منافسة غير عادلة مع شركات الهاتف العاملة في اسبانيا().
    En cambio, si significaba, como le parecía que afirmaban algunos gobiernos territoriales, que algunos Territorios prepararían sus propias constituciones sin injerencia externa, el Reino Unido no estaría de acuerdo. UN ولكن إذا كان يعني، حسب ما شعر به من آراء بعض حكومات الأقاليم، أن بعض الأقاليم ستعد دساتيرها دون تدخل خارجي، فإن المملكة المتحدة لن تقبل ذلك.
    Tengo algo para ti, porque sé que no aceptarás mi alcohol. Open Subtitles لدي شيءٌ لك بما أنك لن تقبل مني الكحوليات
    Alison No va a aceptar el trato. Open Subtitles لا اصدق ان هذا يحدث لي اليسون لن تقبل الصفقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus