"لن يتسنى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no será posible
        
    • no sería posible
        
    • no puede
        
    • no podrá
        
    • no se podrá
        
    • no podría
        
    • no podrán
        
    • no pueden
        
    • sólo será posible
        
    • no se puede
        
    • no se podrán
        
    • no puedan
        
    • sólo podrá
        
    • no estará
        
    • no podrían
        
    Sin embargo, como se indica más adelante, no será posible dar cumplimiento al mandato de la UNOMIL en el plazo indicado. UN بيد أنه، كما سيتضح من المناقشة الواردة أدناه، لن يتسنى تنفيذ ولاية البعثة في غضون ذلك الاطار الزمني.
    A este respecto, es claro que el acuerdo no sería posible sobre la base de una delegación de facultades o funciones al administrador por las estructuras existentes en la isla. UN وفي هذا الصدد، من الواضح أنه لن يتسنى التوصل الى اتفاق استنادا الى تفويض السلطات أو المهام الى المدير من جانب الهياكل القائمة على الجزيرة.
    Se recuerda a los participantes en la Conferencia que la Secretaría no puede ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن يتسنى لها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    La situación económica actual de esos países es tal que la mayor parte de los repatriados no podrá encontrar trabajo en su país de origen. UN فالحالة الاقتصادية الراهنة في البلدان اﻷولى هي من السوء بحيث لن يتسنى لمعظم العائدين اليها العثور على عمل في بلدانهم اﻷصلية.
    4. El PRESIDENTE dice que no se podrá distribuir el documento A/C.6/49/L.1, relativo a esta cuestión, antes del lunes próximo. UN ٤ - الرئيس: قال إنه لن يتسنى توزيع الوثيقة A/C.6/49/Add.1 المتعلقة بهذه المسألة، قبل يوم الاثنين المقبل.
    A juicio del orador, el protocolo no podría aplicarse debidamente a menos que se estableciera en él un procedimiento de verificación. UN ورأى أنه لن يتسنى إنفاذ البروتوكول على النحو الملائم ما لم يُنَص فيه بالتحديد على إجراء يتعلق بالتحقق.
    Pero esas personas no podrán integrarse en todas las esferas de la sociedad si ésta cambia de actitud hacia ellas. UN ولكن لن يتسنى لهؤلاء المعوقين اﻹندماج في جميع قطاعات المجتمع ما لم تغير هذه القطاعات موقفها إزاءهم.
    De hecho, la paz y la seguridad internacionales no pueden mantenerse si no se logra un avance significativo en la esfera del desarme. UN والواقع، أنه لن يتسنى صون السلام والأمن الدوليين صوناً كاملاً من دون إحراز تقدم كبير في ميدان نزع السلاح.
    La cantidad solicitada deberá ser suficiente para cubrir todas las necesidades, dado que no será posible entregar juegos completos de documentos una vez terminada la Conferencia. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا الى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر.
    La cantidad solicitada deberá ser suficiente para cubrir todas las necesidades, dado que no será posible entregar juegos completos de documentos una vez terminada la Conferencia. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا إلى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر.
    La cantidad solicitada deberá ser suficiente para cubrir todas las necesidades, dado que no será posible entregar juegos completos de documentos una vez terminada la Conferencia. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا الى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر.
    Por lo tanto, no sería posible incluir las tropas adicionales propuestas por Francia, los Países Bajos y el Reino Unido dentro del actual límite máximo. UN ولذلك، لن يتسنى استيعاب أي من القوات اﻹضافية التي اقترحتها فرنسا وهولندا والمملكة المتحدة في إطار الحد اﻷقصى الحالي.
    Habida cuenta del gran volumen de trabajo de que se ocupaba la Comisión, no sería posible siquiera realizar un examen preliminar de esas cuestiones en 1996. UN وفي ضوء عبء العمل الثقيل الذي ترزح تحته اللجنة بالفعل، لن يتسنى إجراء حتى دراسة أولية لهذه المسائل في عام ١٩٩٦.
    A menos que se concluya un acuerdo político que tenga en cuenta tanto los intereses de las partes como las normas jurídicas internacionales, no puede haber paz justa ni duradera. UN فبغير ابرام اتفاق سياسي يراعي مصالح الطرفين والمعايير القانونية الدولية، لن يتسنى تحقيق سلم دائم أو عادل.
    Sin inversiones no puede haber producción y sin producción, no se pueden crear puestos de trabajo. UN فإذا لم يكن هناك استثمار لا يمكن أن يكون هناك إنتاج، وبدون اﻹنتاج لن يتسنى إيجاد فرص عمل.
    De resultas de ello, el Tribunal aún no ha logrado sus objetivos y, sin ese apoyo, no podrá llevar a feliz término su cometido. UN ونتيجة لذلك، لم تحقق المحكمة أهدافها بعد، وبدون أن يتوفر لها هذا الدعم، لن يتسنى لها النجاح.
    Es evidente que sin esta garantía no podrá darse una nueva asociación con el antiguo socio grecochipriota. UN ومن الواضح أنه بدون هذا الضمان لن يتسنى إقامة شراكة جديدة مع الشريك القبرصي اليوناني السابق.
    Sin ello no se podrá pasar a remediar las secuelas de este trágico enfrentamiento. UN وبدون ذلك لن يتسنى المضي نحو إزالة آثار المواجهة المفجعة.
    En el estado actual de cosas, la delegación estadounidense no podría apoyar el proyecto de resolución. UN وأضاف أنه لن يتسنى لوفده تأييد مشروع القرار في الحالة الراهنة.
    Debido a la falta de recursos suficientes, esos proyectos no podrán examinarse hasta más adelante. UN ونظرا لعدم توفر الموارد الكافية، لن يتسنى النظر في مشروعي القانونين هذين إلا في مرحلة لاحقة.
    Si los funcionarios no pueden sino intercambiar puestos con personas de su propio campo especializado, no será posible lograr el objetivo previsto en el programa de movilidad de garantizar al personal una genuina promoción profesional. UN فإذا لم يكن بوسع الموظفين سوى أن يتبادلوا الأماكن مع أشخاص من نفس مجال تخصصهم، لن يتسنى تحقيق هدف برنامج الحراك الوظيفـي كفالــة التطور من حيث النمو الوظيفي الحقيقي للموظفين.
    Aunque se harán todos los esfuerzos posibles por que las conclusiones estén disponibles en todos los idiomas, esto sólo será posible si se dispone del tiempo necesario para la traducción. UN وستُبذل جميع الجهود الممكنة ﻹتاحة الاستنتاجات بجميع اللغات، لكن ذلك لن يتسنى إلا إذا أتيح الوقت الكافي للترجمة.
    En otras palabras, para celebrar la sesión informal que propone usted de hecho no se puede seguir el mismo procedimiento que de ordinario ha seguido la Conferencia en el pasado. UN وبمعنى آخر، لن يتسنى تنفيذ الترتيب الذي اقترحتموه بعقد جلسات عامة غير رسمية وفقا لنفس الاجراء الذي اتبعه مؤتمر نزع السلاح في الماضي في أعماله العادية.
    Se ha reconocido que no se podrán alcanzar las cargas críticas en una sola etapa. UN وتم التسليم بأنه لن يتسنى تحقيق الحمولة الحرجة في خطوة واحدة.
    Las contribuciones que no puedan registrarse antes del período de sesiones de la Junta se examinarán en el siguiente período de sesiones anual. UN أما التبرعات التي لن يتسنى تسجيلها قبل دورة المجلس فسينظر فيها في دورة المجلس السنوية التالية.
    Si la experiencia ha sido hasta ahora alentadora, sólo podrá considerarse positiva el día en que un número suficiente de países participen en el Registro. UN فإذا كانت التجربة مشجعة حتى اﻵن، فإنه لن يتسنى اعتبارها تجربة إيجابية الا حين يشارك فيها عدد كاف من البلدان.
    A menos que nosotros, como principal Asamblea de la humanidad, establezcamos criterios objetivos y consensuados, la comunidad internacional no estará en condiciones de encarar de manera efectiva los múltiples conflictos internos que están latentes. UN وما لم نأت، بوصفنا المحفل اﻷسمى للبشرية، بمعايير موضوعية وتوافقية، وحتى نأتي بها، لن يتسنى للمجتمع الدولي أن يتصدى بفعالية للصراعات الداخلية العديدة الكامنة.
    Sin embargo, las repercusiones financieras exactas no podrían determinarse hasta después de iniciado el período de ensayo. UN على أنه لن يتسنى تحديد الموارد المطلوبة التي ستترتب على ذلك تحديداً دقيقاً إلا خلال فترة الاختبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus