"لن يساعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no ayudará
        
    • no va a ayudar
        
    • no ayuda
        
    • no ayudaría
        
    • no contribuiría
        
    • no sirve
        
    • va a ayudar a
        
    • no te ayudará
        
    • no servirá de nada
        
    • no contribuye
        
    • no facilitaría
        
    • no sólo ayudará
        
    • no solo ayudará
        
    • no contribuirá a
        
    • no sólo ayudaría a
        
    Me temo que si estos pozos se unen en una singularidad, la evacuación no ayudará. Open Subtitles أخشى أنه إذا تجمعت هذه الآبار معا ،لتشكل توحد اذا الإخلاء لن يساعد
    Eso no ayudará si esos andrajosos creen que vosotras dos todavía estáis en desacuerdo. Open Subtitles لن يساعد ذلك إذا ظنّ هؤلاء الحمقى أنّ علاقتكنّ أنتنّ الاثنتين مضطّربة
    Habiendo aclarado eso, si tienen una pieza que no encaja de ninguna forma, intentar que encaje a la fuerza no va a ayudar. TED وفي ضوء ذلك، لو كان لديكم قطعة لا تناسب أي مكان بغض النظر عن كيفية تحريككم لها، لن يساعد إقحامها بقوة.
    Evidentemente, esto no ayuda a alimentar la confianza entre las partes en el conflicto o los esfuerzos que hacen para resucitar el proceso de paz. UN وجلي أن هذا الأمر لن يساعد على تعزيز الثقة بين أطراف الصراع أو الجهود المبذولة لإحياء عملية السلام.
    Sin embargo, creemos que un proyecto de resolución como el actual, que singulariza a un país, no ayudaría al logro de estos objetivos. UN غير أننا نؤمن بأن مشروع قرار يختص ببلد محدد مثل مشروع القرار الحالي لن يساعد في تحقيق هذه اﻷهداف.
    no ayudará si esa gente piensa que sigue pasando algo raro entre las dos. Open Subtitles لن يساعد ذلك إذا ظنّ هؤلاء الحمقى أنّ علاقتكنّ أنتنّ الاثنتين مضطّربة
    El enfoque rápido de verificación por la verificación en sí misma no ayudará a fortalecer la eficacia de la Convención. UN إن نهج التحقق السريع التثبت من أجل التحقق فحسب لن يساعد على تعزيز فعالية الاتفاقية.
    Sin embargo, el proyecto de resolución que tiene ahora ante sí la Asamblea General no ayudará a alcanzar ese objetivo. UN غير أن مشروع القرار المعروض اﻵن على الجمعية العامة لن يساعد على تحقيق ذلك الهدف.
    El antiguo concepto de seguridad basado en alianzas militares y acumulación de armamentos no ayudará a resolver ningún problema. UN ومفهوم اﻷمن القديم القائم على أساس اﻷحلاف العسكرية وزيادة تخزين اﻷسلحة لن يساعد على حسم أية مشكلة.
    Ahora bien, el despliegue rápido de expertos militares, civiles y de policía civil no ayudará a solidificar una paz frágil y establecer la credibilidad de una operación si ese personal no está equipado para cumplir su función. UN ومع هذا، فالنشر السريع للأفراد العسكريين والشرطة المدنية والخبرة المدنية لن يساعد على دعم سلام هش أو تهيئة مصداقية لعملية ما إن لم يكن هؤلاء الأفراد مجهزين لأداء المهام الموكلة إليهم.
    La decisión de Israel de expulsarlo no ayudará a reducir la tirantez, sino que sólo agudizará el odio entre ambas partes. UN وقرار إسرائيل بإبعاده لن يساعد في خفض التوتر بل لن يعمل إلا على زيادة الكراهية بين الجانبين.
    Me alaga que quieras hacer esto por mi, pero tener un bebé... eso no va a ayudar. Open Subtitles لمسني ذلك , بأن تريد الطفل لأجلي ولكن إنجاب طفل لن يساعد
    No lo estoy, estoy tratando de sacar a Jacob del armario no va a ayudar a ninguno de ellos. Open Subtitles لست كذلك . لكن فضح يعقوب هكذا لن يساعد اي منهما
    Conjeturo que cualquier cosa que diga ahora no va a ayudar. Open Subtitles أعتقد بأن أي شيء سأقوله في الوقت الحالي لن يساعد
    Pero eso no ayuda pues hay muy pocas especies y volumen de biomasa en primer lugar. TED لكن ذلك لن يساعد لانه يوجد هناك القليل من اصناف الحياة وحجم الكتلة الحيوية هناك في المقام الاول
    Esa mierda no ayuda, tratar a una mujer como a una reina. Open Subtitles ذلك الهراء لن يساعد معاملة الإمرأة كالأميرة
    Albie, simular que estás secuestrado no ayuda a tu relación con tu padre. Open Subtitles ألبي، التظاهر بأنك مخطوف لن يساعد علاقتك بوالدك
    Las delegaciones de la Arabia Saudita y Francia opinaron que la reglamentación de los intermediarios lícitos no ayudaría a controlar ese tráfico ilícito. UN وكان رأي وفدي فرنسا والمملكة العربية السعودية أن تنظيم الوسطاء المشروعين لن يساعد على مكافحة هذا الاتجار غير المشروع .
    Las delegaciones de la Arabia Saudita y Francia opinaron que la reglamentación de los corredores lícitos no ayudaría a controlar ese tráfico ilícito. UN ورأى وفدا فرنسا والمملكة العربية السعودية أن تنظيم نشاط الوسطاء المشروعين لن يساعد على مكافحة ذلك الاتجار غير المشروع .
    También se opone a que intervengan en la cuestión de las Islas Nansha países de fuera de la región, porque ello no sólo no contribuiría a la solución sino que más bien complicaría el tema. UN وتعارض أيضا تدخل بلدان من خارج المنطقة في مسألة جزر نانشا، ﻷن ذلك لن يساعد في تحقيق تسوية للمسألة، بل إنه سيؤدي إلى تعقيدها.
    ¡Gritar no sirve de nada! Open Subtitles الصراخ لن يساعد!
    Eso no solo va a ayudar a la Tierra, sino que también recompensará al reciclador de la esquina de la calle por todo su importante trabajo. TED وهذا لن يساعد فقط في حماية الأرض لكنه سيكون بمثابة مكافأة لمعيدي التدوير في زوايا الشوارع لعملهم بالغ الأهمية.
    Decirle a ella o al comité cómo conseguí mi hígado no te ayudará ni a ti ni a este gobierno. Open Subtitles إخبارك لتلك اللجنة أو لها كيف حصلت على الكبد لن يساعد هذه الإدارة أو يساعدك في شيء
    Rezar no servirá de nada. Vamos. Arrojen arena sobre las llamas. Open Subtitles الدعاء لن يساعد تعالى وإلق رملاً على النار
    La violencia no contribuye al esfuerzo por efectuar un cambio democrático pacífico en Cuba, ni tampoco ayudará a crear los cimientos y las instituciones de una sociedad y un gobierno respetuosos de la ley y de los derechos humanos. UN ولن يساهم العنف في المجهود الهادف إلى إحداث تغيير ديمقراطي سلمي في كوبا، كما أنه لن يساعد على ايجاد الركائز والمؤسسات اللازمة لمجتمع ولحكومة يحترمان سيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    Incluir el tema en el programa del período de sesiones en curso no facilitaría una solución amistosa de la situación y podría incluso agravarla. UN وإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية لن يساعد على التوصل إلى حل ودي لهذه الحالة بل قد يتسبب في تفاقمها.
    Eso no sólo ayudará a salvaguardar la estabilidad regional, sino también a salvaguardar la estabilidad de la comunidad internacional. UN فهذا لن يساعد فحسب في ضمان الاستقرار الإقليمي، بل سيساعد أيضا في ضمان استقرار المجتمع الدولي.
    La inversión en energía renovable y en técnicas de energía limpia no solo ayudará a África a hacer frente al reto del cambio climático sino que le dará además la oportunidad de crear nuevos empleos e industria. UN فالاستثمار في الطاقة المتجددة وتكنولوجيات الطاقة النظيفة لن يساعد أفريقيا على مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ فحسب، بل سيعطيها أيضا الفرصة لخلق فرص عمل وصناعات جديدة.
    En primer lugar, aumentar ahora la importación de alimentos no contribuirá a una ampliación de la producción nacional. UN أولاً، إن زيادة الواردات الغذائية في الوقت الحالي لن يساعد في تنمية الإنتاج الغذائي المحلي.
    Ese apoyo no sólo ayudaría a que Laos hiciera frente a cualquier crisis en el futuro, sino que le permitiría alcanzar los ODM y lograr ser excluido del grupo de los países menos adelantados a más tardar en 2020. UN ومثل هذا الدعم لن يساعد لاوس فحسب على معالجة أية أزمة مقبلة بل أيضاً سيمكِّنها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والخروج من وضع أقل البلدان نمواً بحلول سنة 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus