"لن يقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solo se aceptarán
        
    • no aceptará
        
    • no aceptaría
        
    • no tolerará
        
    • no puede aceptar
        
    • inaceptable
        
    • no aceptarán
        
    • no te aceptará
        
    • no lo aceptará
        
    • no lo aceptaría
        
    • no se aceptan
        
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    La Unión Europea no aceptará que se sigan marginando los temas que aborda la Comisión. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي لن يقبل بالاستمرار في تهميش المسائل التي تغطيها اللجنة.
    El Grupo no tiene motivos para dudar de esa opinión, que parece indicar claramente que el pueblo no aceptaría ningún proceso de ámbito nacional. UN ويشير هذا الرأي بقوة إلى أن الشعب لن يقبل أي محاكمة حسب النظم الكمبوديـة.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Los debates de esta semana han demostrado sin lugar a dudas que el mundo no aceptará un Irán armado con armas nucleares. UN وقد أظهرت المناقشات التي جرت خلال هذا الأسبوع بوضوح أن العالم لن يقبل أن تكون إيران مسلحة بأسلحة نووية.
    no aceptará una solución territorial dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN وهو لن يقبل حلا إقليميا يمليه الصرب والكروات على حساب المسلمين البوسنيين.
    Miembros del Gobierno de Montenegro declararon que Montenegro no aceptaría la decisión de Belgrado de declarar un estado de guerra e implantar el procedimiento penal sumario. UN وصرح أعضاء في حكومة الجبل اﻷسود بأن الجبل اﻷسود لن يقبل قرار بلغراد بشأن حالة الحرب واﻹجراءات الجنائية الصورية.
    Su delegación no tolerará que un representante de las fuerzas de ocupación le dé lecciones innecesarias de política y de comportamiento. UN ووفده لن يقبل أن يعطى دروسا لا لزوم لها في السياسة والسلوك من طرف ممثل قوات الاحتلال.
    El orador declara en cambio que no puede aceptar la enmienda propuesta por el representante de la India sin recabar previamente instrucciones de su Gobierno. UN غير أن السيد هاريس أكد أنه لن يقبل تعديل ممثل الهند دون أن يطلب مسبقا تعليمات من حكومته.
    Asimismo, la delegación de los Estados Unidos considerará inaceptable toda solución que entrañe la aprobación de presupuesto que no haya sido antes verificado a fondo por los órganos competentes, puesto que ello sentaría un precedente peligroso. UN وأكثر من ذلك، فإن وفدها لن يقبل أي حل ينطوي على إقرار ميزانية لم يسبق أن دققتها الهيئات المختصة، نظرا ﻷن ذلك سيشكل سابقة خطيرة في المستقبل.
    Muchos de los nuestros no aceptarán esta paz de mierda. Open Subtitles لن يقبل العديد من رجال المقاومة هذا الهراء حول السلام
    Le has devuelto el trabajo, pero no te aceptará el favor. Open Subtitles لو أعدت الفتى لوظيفته لن يقبل معروفك
    Confía en que no lo aceptará, independientemente de las fórmulas de avenimiento que se ofrezcan. UN وأعرب عن ثقته في أن الشعب الفلسطيني لن يقبل ذلك بغض النظر عن الحلول الوسط المقدمة.
    Sin el certificado de defunción, la funeraria no lo aceptaría. Open Subtitles وبدون شهادة الوفاة, لن يقبل متعهدو الدفن أن يستلموه.
    Me permito recordar a los miembros que ya no se aceptan patrocinadores adicionales una vez que los proyectos de resolución y de decisión hayan sido aprobados por la Comisión. UN أود أن أذكِّر الأعضاء بأن انضمام دول إضافية إلى مقدمي مشاريع القرارات والمقررات لن يقبل الآن بعد أن اعتمدتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus