Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
La Unión Europea no aceptará que se sigan marginando los temas que aborda la Comisión. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي لن يقبل بالاستمرار في تهميش المسائل التي تغطيها اللجنة. |
El Grupo no tiene motivos para dudar de esa opinión, que parece indicar claramente que el pueblo no aceptaría ningún proceso de ámbito nacional. | UN | ويشير هذا الرأي بقوة إلى أن الشعب لن يقبل أي محاكمة حسب النظم الكمبوديـة. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا. |
Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا. |
Los debates de esta semana han demostrado sin lugar a dudas que el mundo no aceptará un Irán armado con armas nucleares. | UN | وقد أظهرت المناقشات التي جرت خلال هذا الأسبوع بوضوح أن العالم لن يقبل أن تكون إيران مسلحة بأسلحة نووية. |
no aceptará una solución territorial dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. | UN | وهو لن يقبل حلا إقليميا يمليه الصرب والكروات على حساب المسلمين البوسنيين. |
Miembros del Gobierno de Montenegro declararon que Montenegro no aceptaría la decisión de Belgrado de declarar un estado de guerra e implantar el procedimiento penal sumario. | UN | وصرح أعضاء في حكومة الجبل اﻷسود بأن الجبل اﻷسود لن يقبل قرار بلغراد بشأن حالة الحرب واﻹجراءات الجنائية الصورية. |
Su delegación no tolerará que un representante de las fuerzas de ocupación le dé lecciones innecesarias de política y de comportamiento. | UN | ووفده لن يقبل أن يعطى دروسا لا لزوم لها في السياسة والسلوك من طرف ممثل قوات الاحتلال. |
El orador declara en cambio que no puede aceptar la enmienda propuesta por el representante de la India sin recabar previamente instrucciones de su Gobierno. | UN | غير أن السيد هاريس أكد أنه لن يقبل تعديل ممثل الهند دون أن يطلب مسبقا تعليمات من حكومته. |
Asimismo, la delegación de los Estados Unidos considerará inaceptable toda solución que entrañe la aprobación de presupuesto que no haya sido antes verificado a fondo por los órganos competentes, puesto que ello sentaría un precedente peligroso. | UN | وأكثر من ذلك، فإن وفدها لن يقبل أي حل ينطوي على إقرار ميزانية لم يسبق أن دققتها الهيئات المختصة، نظرا ﻷن ذلك سيشكل سابقة خطيرة في المستقبل. |
Muchos de los nuestros no aceptarán esta paz de mierda. | Open Subtitles | لن يقبل العديد من رجال المقاومة هذا الهراء حول السلام |
Le has devuelto el trabajo, pero no te aceptará el favor. | Open Subtitles | لو أعدت الفتى لوظيفته لن يقبل معروفك |
Confía en que no lo aceptará, independientemente de las fórmulas de avenimiento que se ofrezcan. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الشعب الفلسطيني لن يقبل ذلك بغض النظر عن الحلول الوسط المقدمة. |
Sin el certificado de defunción, la funeraria no lo aceptaría. | Open Subtitles | وبدون شهادة الوفاة, لن يقبل متعهدو الدفن أن يستلموه. |
Me permito recordar a los miembros que ya no se aceptan patrocinadores adicionales una vez que los proyectos de resolución y de decisión hayan sido aprobados por la Comisión. | UN | أود أن أذكِّر الأعضاء بأن انضمام دول إضافية إلى مقدمي مشاريع القرارات والمقررات لن يقبل الآن بعد أن اعتمدتها اللجنة. |