La represión sólo consigue enconar la situación y la escalada de la violencia, que no terminará hasta que se ponga fin a la ocupación, es el indicio de la desesperación de los palestinos. | UN | والقمع لا يؤدي إلا إلى تفاقم الوضع، كما أن تصاعد العنف، الذي لن ينتهي إلا بنهاية الاحتلال، يدل على يأس الفلسطينيين. |
Nunca caminé hacia el altar sabiendo que no terminará en divorcio. | Open Subtitles | لم أسر يوماً باتجاه المذبح وأنا على يقين من أن الزواج لن ينتهي بالطلاق |
¡No hay pruebas científicas de que el proyecto no acabará en desastre! | Open Subtitles | لايوجد دليل علمي ابداً, ان هذا المشروع لن ينتهي بكارثة. |
Mientras te quedes aquí, la pesadilla no acabará. | Open Subtitles | الكابوس لن ينتهي. طالما تبقى في هذا البيت، |
Es decir, nuestro compromiso con los objetivos del Milenio no termina con mi Gobierno. | UN | وبعبارة أخرى، إن التزامنا الذي قطعناه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن ينتهي بانتهاء فترة حكمي. |
Y tengo la sensación de que... esto no va a terminar bien para ninguno de nosotros. | Open Subtitles | ولديّ شعور بأنّ هذا لن ينتهي بشكل جيّد لكلينا. |
Esto no va a acabar bien. Nunca acaban bien. | Open Subtitles | لن ينتهي هذا على خير , أمور كهذه لا تنجح أبدا |
Sé que esto no terminará hasta que lo encierren. De acuerdo. | Open Subtitles | لكني أعرف الأمر لن ينتهي ..حتي يدخل الرجل السجن، لذا |
Tu trabajo no terminará hasta que nos entregues suficiente evidencia para ponerlo tras las rejas otra vez. | Open Subtitles | لن ينتهي عملك حتّى تسلّمنا دليلاً كافياً لسجنه |
Esta reunión no terminará hasta que vea vuestros cuerpos tocándose. | Open Subtitles | هذا الاجتماع لن ينتهي الا بملامسة اجسادكم لبعض |
Lo sé, pero esto no terminará bien para todos nosotros. | Open Subtitles | أعلم, لكن الأمر لن ينتهي بشكل جيد بالنسبة لنا جميعاً |
Pero si dañas a alguno de mis muchachos esto no acabará bien. | Open Subtitles | ,ولكن اذا حدث اي اذي الي هؤلاء الاولاد . لن ينتهي هذا الامر نهاية جيدة |
El flexible bambó no parece el sitio más seguro para un nido pero al menos este polluelo no acabará en ningún estómago. | Open Subtitles | البامبو الملتوي قد لا يكون المكان الأنسب لبناء العش لكن على الأقل لن ينتهي هذا الصغير كعشاء على مائدة أحد |
Pero incluso si vamos a la policía, eso no acabará. | Open Subtitles | لكن حتى لو ذهبنا إلى الشرطة، هذا لن ينتهي. |
Pon a cuatro chicos en una habitación, eso no termina bien. | Open Subtitles | تضعين اربعة اولاد في غرفة واحدة لن ينتهي الامر بشكل جيد |
La garantía de que este simulacro no termina hasta que uno de nosotros esté muerto. | Open Subtitles | ضمان بأن التدريب لن ينتهي حتى يموت احدانا |
Maestro, esto no va a terminar bien si estas en contra del señor Ko. | Open Subtitles | معلم، هذا لن ينتهي بخير إذا كنت ضد السيد كو |
Sabes, hijo, esto no va a acabar bien o para ellos o para ti. | Open Subtitles | أتدري يا بنيّ لن ينتهي هذا بصورة جيدة , ليس بالنسبة لهما ولا بالنسبة لك |
Asegurémonos de que no acaba con nosotras. | Open Subtitles | حسناً، لنتأكد أنه لن ينتهي بنا |
Medidas claras durante la transición. El conflicto en la República Árabe Siria solo terminará cuando todas las partes tengan garantías de que existe una vía pacífica hacia un futuro común para todos los sirios. | UN | 9 - خطوات واضحة في العملية الانتقالية - لن ينتهي النزاع في الجمهورية العربية السورية حتى تتأكد كل الأطراف من وجود سبيل سلمي نحو مستقبل مشترك للجميع في البلد. |
Observa, no obstante, que el debate sobre esos artículos no concluirá en la sesión, pues todavía existen opiniones divergentes, especialmente en relación con el artículo 7. | UN | بيد أنه يلاحظ أن النقاش بشأن هذه المواد لن ينتهي أثناء الدورة ﻷنه لا تزال هناك آراء متباينة ولا سيما فيما يتعلق بالمادة ٧. |
Asi por lo menos no terminara en un orfanato. | Open Subtitles | على الأقل بهذه الطريقة لن ينتهي حاله في ميتم |
¡Esto no ha acabado! Hey, calma. | Open Subtitles | لن ينتهي هذا اهدا, اهدا. |
Creo que esto no se acabará nunca. | Open Subtitles | لن ينتهي ذلك أبداً أليس كذلك؟ |
Por desgracia, esa llamada en particular no terminaría bien. | TED | للأسف، هذا النداء الخاص لن ينتهي على خير. |
Sin embargo, las autoridades saudíes han advertido repetidamente que la amenaza del terrorismo no desaparecerá rápidamente y que mientras la situación en el Yemen siga siendo inestable Al-Qaida explotará el malestar y la falta de capacidad imperantes en ese país. | UN | ومع ذلك، حذرت السلطات السعودية مرارا من أن تهديد الإرهاب لن ينتهي بسرعة، وما دام الوضع السياسي في اليمن لا يزال متقلبا فإن تنظيم القاعدة سيستغل هذا الاضطراب وعدم توفر القدرات في البلد. |
Mientras no termine inválido como el político. | Open Subtitles | طالما لن ينتهي بيّ المطاف مثل الرجل السياسيّ. |
Una búsqueda romántica que no acabaría si yo no te ayudara. | Open Subtitles | هدف رومانسي لن ينتهي أبداً حتى لو لم أتدخل أنا |