De cualquier manera, para aquellos que estén dispuestos a abandonar el complot de sabotear mis funciones directivas, pueden irse. | Open Subtitles | على العموم, لهؤلاء الذين الذين هم على استعداد للتخلي عن هذه المؤامرة لتخريب عملي كمساعد للمدير |
Pero para aquellos que entienden que están viviendo los últimos días del mundo la muerte adquiere un significado diferente. | Open Subtitles | لكن لهؤلاء الذين لا يفهمون إنهم يعيشون آخر أيامهم في العالم، الموت يكون له معنى آخر. |
iv) Procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. | UN | `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
iv) Procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. | UN | `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
La Autoridad Nacional garantizará un recurso equitativo a quienes sufran esos daños. | UN | وتضمن السلطة الوطنية انتصافاً فعّالاً لهؤلاء الذين يلحقهم هذا الضرر. |
Por consiguiente, es indispensable que los que deseen encontrar una solución pacífica a los conflictos superen sus diferencias en aras del bien común. | UN | وعليه من الأهمية بالنسبة لهؤلاء الذين يودون التوصل إلى حل سلمي للنزاعات أن يتغلبوا على خلافاتهم من أجل الصالح العام. |
Son habituales las detenciones sin la correspondiente orden judicial de quienes abogan en favor de una mayor libertad de opinión y de expresión. | UN | وأصبح الاعتقال دون أمر قضائي مألوفاً لهؤلاء الذين يدعون إلى أقرب قدر من حرية الرأي والتعبير. |
para aquellos que no les pase, habrá adversidades. | TED | لهؤلاء الذين لن يحدث لهم ذلك، سيكون هناك محن. |
y para aquellos que ni siquiera puedan pagar eso, les ofrecemos una variedad de becas. | TED | و لهؤلاء الذين لا يمكنهم تحمل هذه التكلفة، نوفر لهم مِنحاً متنوعة. |
Nada está fuera del alcance para aquellos que de verdad lo quieren. | TED | لا شيء بعيد عن المتناول لهؤلاء الذين يريدونه بشدة |
Tenemos que recordar que, para quienes tienen fe esta luz de verdad es eterna. | Open Subtitles | علينا أن نتذكر لهؤلاء الذين يؤمنون بأن هذه الحياة من الحقيقة الأبدية. |
Existen grandes oportunidades para quienes pueden aprovechar el movimiento hacia mercados más libres y flujos mayores de capital de inversión. | UN | فالفرص متعددة لهؤلاء الذين يستطيعون الاستفادة من التحرك إلى أسواق أكثر تحررا وتدفقات متزايدة لرأس المال بهدف الاستثمار. |
para quienes vuelven a su casa, la vuelta no será duradera si no se les ofrecen oportunidades socioeconómicas apropiadas. | UN | وبالنسبة لهؤلاء الذين يعودون إلى موطنهم، فإن هذه العودة لن تكون دائمة دون توفر فرص اجتماعية واقتصادية كافية. |
Las redes de prostitución atentan contra la dignidad humana; por ello, se están concediendo permisos de residencia a quienes deseen abandonarlas y testificar en contra de los responsables. | UN | وإن حلقات الدعارة تعرض الكرامة الإنسانية للخطر، وعلى ذلك لا يتم منح تصاريح الإقامة إلا لهؤلاء الذين يرغبون في التخلص من الدعارة والشهادة ضدها. |
La Constitución también reconoce el derecho de voto de las personas a quienes se les haya otorgado ese derecho con arreglo a la ley. | UN | ويعطي الدستور أيضاً حقوق التصويت لهؤلاء الذين مُنِحوا هذا الحق بموجب القانون. |
a quienes aún creen que esto es ciencia ficción, les digo firmemente que no lo es. | TED | إذاً لهؤلاء الذين لا يزالون يعتقدون أن هذا خيال علمي، إنني أؤكد لكم أنه ليس كذلك. |
Prisión para los que violen la ley. | Open Subtitles | السجن.. السجن لهؤلاء الذين يخرقون القانون |
Dejemosquesusclientes serunejemplo de los que utilizan la violencia para resolver las disputas religiosas. | Open Subtitles | ليكن موكلك عظه وعبره لهؤلاء الذين يستخدمون العنف لتصفية نزاعاتهم الدينيه |
Además, se está preparando un programa de integración para los que no puedan regresar a su país de origen ni trasladarse a terceros países. | UN | وفي الوقت ذاته تعد حكومته برنامج ادماج لهؤلاء الذين لا يستطيعون العودة الى أوطانهم أو الرحيل الى بلد ثالث. |
No hay manera de cuantificar el daño psicológico de quienes estaban en la escuela, o participaron en los esfuerzos de rescate o limpieza. | TED | لا يمكن تحديد مدى الضرر النفسي لهؤلاء الذين تواجدوا في المدرسة، وأولئك الذين شاركوا في أعمال الإغاثة والتنظيف. |
Y tendremos una mente más abierta, más acogedora, más cariñosa y más confiada en aquellos que se unen a nuestras comunidades. | TED | وسنكون أكثر تفهماً، وأكثر ترحيباً وأكثر اهتماماً وأكثر ثقة لهؤلاء الذين ينضمون إلى مجتمعاتنا. |
Que mal por aquellos que no pudieron seguir... aquellos errantes, perdidos, aquellos que llegaron tarde o están débiles. | Open Subtitles | اشعر بالاسى لهؤلاء الذين لم يستطيعوا ان يلحقوا بنا هؤلاء الذين ضلوا و تاهوا هؤلاء من تأخروا او تعبوا |
Podemos conceder que quienes planificaron y autorizaron el ataque a Damadola no tenían como intención principal matar gente inocente. Podemos también aceptar que al-Zawahiri es sin duda un enemigo peligroso, todavía activo en un movimiento terrorista, y que es un objetivo militar legítimo. | News-Commentary | نستطيع أن نجزم بأن الغاية الأساسية لهؤلاء الذين خططوا للهجوم على قرية دامادولا وأعطوا الإذن به، لم تكن قتل الأبرياء. كما ندرك أن الظواهري عدو خطير بلا أدنى شك، وما زال ناشطاً في حركة إرهابية، وأنه يشكل هدفاً عسكرياً مشروعاً. وعلى هذا الأساس فربما كان بوسعنا أن نجد المبرر لهذا الهجوم بالتحديد. |