"لهؤلاء النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esas mujeres
        
    • a esas mujeres
        
    • para esas mujeres
        
    • a estas mujeres
        
    • de estas mujeres
        
    • para estas mujeres
        
    • tales mujeres
        
    :: Promover la formación profesional de esas mujeres para que puedan acceder al mercado de trabajo, además de ayudarlas a comercializar su producción artesanal; UN تعزيز التدريب المهني لهؤلاء النساء لتمكينهن للوصول إلى سوق العمل وتقديم المساعدة في مجال تجارتهن حرفهن اليدوية؛
    - Nueve actividades de formación profesional: para promover la formación profesional de esas mujeres y darles la posibilidad de ingresar al mercado laboral. UN - 9 دورات للتدريب المهني: ترمي هذه الدورات إلى تعزيز التدريب المهني لهؤلاء النساء لتمكينهن من الوصول إلى سوق العمل.
    M. A. Math ofreció a esas mujeres la oportunidad de revertir sus cirugías de esterilización. UN وأتاحت منظمة ماتا لهؤلاء النساء فرصة عكس مفعول الجراحات التعقيمية التي خضعن لها.
    La comunidad internacional debía ayudar a esas mujeres marginadas. UN وقالت إن من واجب المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لهؤلاء النساء المهمشات.
    para esas mujeres que, en la medida de sus modestas posibilidades, han contribuido al enaltecimiento de la mujer en sus respectivos países, se podrían establecer premios nacionales. UN ويمكن إنشاء جوائز وطنية لهؤلاء النساء اللاتي يساهمن بطريقتهن المتواضعة الذاتية في رفع مستوى المرأة في بلدانها.
    El Gobierno protege y ayuda a estas mujeres para que no se dediquen a la prostitución. UN وتوفر الحكومة الحماية والدعم لهؤلاء النساء لضمان عدم ممارستهن البغاء.
    Los resultados del estudio sobre la situación tributaria, jurídica y económica de estas mujeres se presentará en el curso de 2000. UN ونتائج هذه الدراسة المتعلقة بالوضع المالي والقانوني والاقتصادي لهؤلاء النساء ستقدم في خلال عام 2000.
    Sírvanse indicar si la obtención de un permiso de trabajo o de residencia para estas mujeres víctimas de la trata está supeditado a su colaboración con la policía o si dichos procesos se desarrollan de forma independiente. UN ويرجى توضيح ما إذا كان الحصول على عمل أو على ترخيص بالإقامة لهؤلاء النساء من ضحايا الاتجار أمر يتوقَّف على تعاونهن مع الشرطة، أو ما إذا كانت هذه العمليات تتم بصورة مستقلة.
    ¿Cómo es que puedes comprometerte con la vida de esas mujeres, a las que apenas conoces, y no te puedes comprometer conmigo? Open Subtitles اعني، كيف يعقل أنه يمكنك الالتزام لهؤلاء النساء اللاتي بالكاد تعرفهن ولايمكنك أن تلتزم لي؟
    El Gobierno de Jamaica, conjuntamente con organismos donantes internacionales ha emprendido iniciativas para establecer organizaciones de campesinas en comunidades rurales con miras a mejorar la situación económica de esas mujeres. UN تضلع حكومة جامايكا بشراكة مع الوكالات الدولية المانحة من أجل الاضطلاع بمبادرات لتنمية المجموعات النسائية المحلية الريفية بهدف تعزيز الحالة الاقتصادية لهؤلاء النساء.
    El Comité insta al Estado Parte a que establezca metas y calendarios precisos para la documentación de la nacionalidad de esas mujeres, en particular en las zonas rurales, y a que en su próximo informe reseñe los adelantos realizados al respecto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد أهداف ملموسة وجداول زمنية تتاح لهؤلاء النساء في إطارها وثائق تثبت جنسيتهن، ولا سيما في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن التقدم المحرز في تقريرها المقبل.
    El Comité insta al Estado Parte a que establezca metas y calendarios precisos para la documentación de la nacionalidad de esas mujeres, en particular en las zonas rurales, y a que en su próximo informe reseñe los adelantos realizados al respecto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد أهداف ملموسة وجداول زمنية تتاح لهؤلاء النساء في إطارها وثائق تثبت جنسيتهن، ولا سيما في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن التقدم المحرز في تقريرها المقبل.
    El Gobierno proporciona asistencia a esas mujeres y facilita su acceso a las universidades sirias. UN وقدمت الحكومة لهؤلاء النساء المساعدة ويسرت لهن سُبل الوصول إلى الجامعات السورية.
    Con la ayuda de diversas organizaciones internacionales, el Ministerio ofrece refugio, comida y prendas de vestir así como otro tipo de ayuda a esas mujeres. UN وبمساعدة منظمات دولية، توفر هذه الوزارة أيضاً المأوى والغذاء والملبس إلى جانب مساعدات أخرى لهؤلاء النساء.
    Se están realizando esfuerzos para mejorar la prestación de servicios destinados a esas mujeres y niñas. UN ويجري بذل الجهود للنهوض بتقديم الخدمات لهؤلاء النساء والفتيات.
    para esas mujeres que, en la medida de sus modestas posibilidades, han contribuido al enaltecimiento de la mujer en sus respectivos países, se podrían establecer premios nacionales. UN ويمكن إنشاء جوائز وطنية لهؤلاء النساء اللاتي يساهمن بطريقتهن المتواضعة الذاتية في رفع مستوى المرأة في بلدانها.
    El programa de préstamos del OOPS a grupos solidarios siguió siendo una de las pocas fuentes de crédito para esas mujeres. UN وقد ظل برنامج أنشطة الإقراض الجماعي التضامني واحدا من المصادر القليلة التي توفر الائتمان لهؤلاء النساء.
    Esas acusaciones han provocado un estigma nefasto para esas mujeres y, en casos extremos, su muerte. UN وتسبّب ذلك في وصمة لهؤلاء النساء وكذلك لوفاتهن في حالات قصوى.
    Además, en virtud del proyecto de política sobre la ancianidad, cuando se promulgue como ley, también se brindará protección a estas mujeres. UN وفضلا عن ذلك، ستتوفر الحماية القانونية لهؤلاء النساء أيضا عندما يصبح المشروع المعنى بسياسة المسنين قانونا.
    Es preciso ofrecer a estas mujeres un empleo alternativo o enjuiciarlas si se niegan a abandonar esa práctica. UN وينبغي توفير عمالة بديلة لهؤلاء النساء أو مقاضاتهن إذا رفضن الامتناع عن هذه الممارسة.
    El esfuerzo personal y colectivo de estas mujeres y el costo financiero no fueron proporcionales a los resultados obtenidos, aun cuando se lograron avances importantes. UN ولم يكن الجهد الفردي والجماعي لهؤلاء النساء والتكلفة المالية متناسبيْن مع النتائج المحققة، رغم حدوث تقدم كبير.
    Los nombres y números para estas mujeres y cualquier otra persona que puede realizar copias de seguridad. Open Subtitles أسماء وأرقام لهؤلاء النساء وأي شخص آخر من يستطيع التستُر عليك
    El Comité recomienda que no se revoquen los permisos de residencia temporal para las mujeres víctimas de la violencia en el hogar y no se introduzcan reformas legislativas en las condiciones para la residencia sin una investigación completa de las consecuencias de esas medidas para tales mujeres. UN 348 - توصي اللجنة بألا يتم إلغاء تصاريح الإقامة المؤقتة الممنوحة للمتزوجات الأجنبيات اللاتي يتعرضن إلى العنف المنزلي، والتعديلات التشريعية المتعلقة بشروط الإقامة، إلا بعد إجراء تقييم كامل للأثر المترتب على هذه التعديلات بالنسبة لهؤلاء النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus