"لها أولوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prioritarios
        
    • prioritaria
        
    • una prioridad
        
    • prioritario
        
    • prioridades
        
    • tienen prioridad
        
    • tienen precedencia
        
    • prelación
        
    • tendrán prioridad
        
    Hasta el próximo período de sesiones de la Conferencia, la UNCTAD debe concentrar sus esfuerzos en algunos temas prioritarios dentro de esas esferas. UN وينبغي على اﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات.
    Hasta el próximo período de sesiones de la Conferencia, la UNCTAD debe concentrar sus esfuerzos en algunos temas prioritarios dentro de esas esferas. UN وينبغي لﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات.
    Para las mujeres en particular, la atención de la salud materna es prioritaria. UN وبالنسبة للمرأة، على وجه الخصوص، فإن الرعاية الصحية لﻷم لها أولوية.
    Es evidente que esta cuestión sigue siendo una prioridad absoluta para todos, incluido y eso es motivo de regocijo los primeros afectados. UN وهذه المسألة لها أولوية مطلقة واضحة لكل منا، ويسعدني أن أقول إن لها أولوية مطلقة أيضاً للأطراف المعنية الرئيسية.
    La incorporación de las mujeres al ámbito laboral es un tema prioritario. UN وأصبح إدماج المرأة في سو العمل مسألة لها أولوية.
    Hasta el próximo período de sesiones de la Conferencia, la UNCTAD debe concentrar sus esfuerzos en algunos temas prioritarios dentro de esas esferas. UN وينبغي لﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات.
    De hecho, hemos incorporado muchas de esas experiencias a nuestro programa de cooperación Sur-Sur como proyectos prioritarios. UN والواقع أننا ندخل كثيرا من هذه التجارب في برنامجنا للتعاون بين الجنوب والجنوب بصفتها مشروعات لها أولوية.
    A través de estas consultas, la Campaña del Milenio identificó países prioritarios y asociados entre las organizaciones de la sociedad civil para facilitar la promoción en cada región y subregión. UN وتمكنت حملة الألفية بفضل هذه المشاورات من تحديد بلدان لها أولوية وشركاء من منظمات المجتمع المدني لتيسير قيادة الحملات في كل من المناطق الرئيسية والفرعية.
    Gracias a la supervisión y la evaluación de los programas ejecutados, se establecen objetivos prioritarios fiables y factibles y que se consideran pertinentes para preservar y mejorar la salud de las mujeres. UN ويمكن رصد البرامج السارية وتقييمها من التعرف على الأهداف التي لها أولوية والتي يمكن الاعتماد عليها وتحقيقها، وتعتبر هذه الأهداف ذات أهمية بالنسبة لصون صحة المرأة وتحسينها.
    Aun cuando el desempleo entre los jóvenes es motivo de preocupación, la Comisión no debe concentrarse exclusivamente en ese problema; hay otros sectores que también son prioritarios, como el de la justicia. UN وقال إنه بينما تمثل بطالة الشباب مصدر قلق، لا ينبغي أن ينحصر تركيز اللجنة في هذا الأمر دون غيره؛ فهناك مجالات أخرى لها أولوية مثل قطاع العدالة.
    Aun cuando el desempleo entre los jóvenes es motivo de preocupación, la Comisión no debe concentrarse exclusivamente en ese problema; hay otros sectores que también son prioritarios, como el de la justicia. UN وقال إنه بينما تمثل بطالة الشباب مصدر قلق، لا ينبغي أن ينحصر تركيز اللجنة في هذا الأمر دون غيره؛ فهناك مجالات أخرى لها أولوية مثل قطاع العدالة.
    Una tarea prioritaria es asegurar la paz y la estabilidad en los Balcanes. UN ثمة مهمة أخرى لها أولوية وهي ضمان السلم والاستقرار في البلقان.
    Las muertes maternas son una cuestión prioritaria para las políticas nacionales, dado que se producen por causas prevenibles. UN ولأن وفيات الأمهات تحدث لأسباب يمكن منعها فإنها تصبح مسألة لها أولوية بالنسبة للسياسة الوطنية.
    Una mayor ampliación del diálogo entre el Consejo y las organizaciones regionales y subregionales constituye también una tarea prioritaria. UN وزيادة توسيع الحوار بين المجلس والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملية مهمة لها أولوية كذلك.
    Las cuestiones relativas a la asistencia humanitaria constituyen, merecidamente, una prioridad de esta Asamblea, y reiteramos nuestro pesar ante el hecho de que en esta oportunidad no se haya podido lograr un consenso. UN إن مسائل المساعدة اﻹنسانية لها أولوية بحق في هذه الجمعية، ونؤكد مرة أخرى أسفنا ﻷن توافق اﻵراء لم يتحقق في هذه المرحلة.
    El VIH/SIDA es ahora una prioridad nacional y regional en el Asia sudoriental. UN لقد أصبحت الآن مشكلة الإيدز مسألة لها أولوية وطنية وإقليمية.
    Cuando aparece un desconocido se convierte en prioritario. Open Subtitles إذًا، عندما تكون لدينا جثة مجهولة الهوية تصبح القضية لها أولوية قصوى
    Concretamente, se pidió a las Naciones Unidas que consideraran a las normas de derecho internacional relativas a la protección de los lugares considerados patrimonio natural y cultural como una de las principales prioridades del programa del Decenio de las Naciones Unidas sobre el Derecho Internacional. UN وطلب من اﻷمم المتحدة، بالتحديد، النظر في قواعد القانون الدولي التي تنظم حماية مواقع ثقافية وطبيعية معينة على اعتبار أن لها أولوية عليا في برنامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Aún demasiado pronto para saber si un grupo de trabajo será apropiado, en particular porque en los grupos de trabajo se debaten otros proyectos que tienen prioridad. UN وما زال الوقت مبكراً لمعرفة ما إذا كان من المناسب إنشاء فريق عامل، لا سيّما وأن هناك مشاريع أخرى لها أولوية في الأفرقة العاملة.
    Con respecto a la educación, las leyes federales tienen precedencia sobre las políticas de educación estatales para garantizar la provisión de educación pública gratuita a los niños con discapacidad en pie de igualdad. UN وقالت إنه بالنسبة للتعليم فإن القوانين الاتحادية لها أولوية على سياسات التعليم الذي تقدمه الدولة في ضمان تقديم التعليم العام المجاني إلى الأطفال ذوي الإعاقة على قدم المساواة.
    67. El régimen de la insolvencia debería especificar que, cuando el acreedor garantizado ya existente no dé su consentimiento, el tribunal podrá autorizar la constitución de una garantía real que goce de prelación sobre las garantías preexistentes, siempre que se satisfagan determinadas condiciones, a saber, que: UN 67- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للمحكمة، عندما لا يوافق الدائن المضمون القائم، أن تأذن بإنشاء مصلحة ضمانية لها أولوية على المصالح الضمانية القائمة من قبل، شريطة استيفاء شروط معيّنة، منها:
    Si se levanta el bloqueo o la suspensión, las solicitudes pertinentes tendrán prioridad inmediata en la asignación de fondos; UN وفي حالة إلغاء هذه اﻹيقافات والتعليقات، فإن الطلبات المعنية تصبح لها أولوية فورية فيما يتصل بتخصيص اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus