En su debate temático, la Comisión examinó los retos que planteaban las nuevas formas de delincuencia que tenían importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos. | UN | ونظرت اللجنة، في مناقشتها المواضيعية، في التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية. |
Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos | UN | الفصل الثالث المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية |
" Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos. | UN | " المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية: |
Convencida de que la delincuencia organizada transnacional, incluso en sus formas nuevas y emergentes, crea dificultades considerables a los Estados Miembros y de que la eficacia de las respuestas depende del fortalecimiento de la cooperación internacional en asuntos penales, | UN | واقتناعا منها بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك أشكالها الجديدة والمستجدة، تفرض تحديات كبيرة على الدول الأعضاء، وأن التصدي لها بفعالية يتوقف على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، |
Convencida de que la delincuencia organizada transnacional, incluso en sus formas nuevas y emergentes, crea dificultades considerables a los Estados Miembros y de que la eficacia de las respuestas depende del fortalecimiento de la cooperación internacional en asuntos penales, | UN | واقتناعا منها بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك أشكالها الجديدة والمستجدة، تفرض تحديات كبيرة على الدول الأعضاء، وأن التصدي لها بفعالية يتوقف على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، |
Rwanda cree en el multilateralismo y entiende que la única manera de resolver los desafíos mundiales de manera efectiva es a través de la cooperación internacional. | UN | وتؤمن رواندا بتعددية الأطراف وتفهم أن التحديات العالمية لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا عن طريق التعاون الدولي. |
Consideran que estos fenómenos son amenazas transnacionales a las que sólo se podrá hacer frente de manera eficaz mediante los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional. | UN | وهي تعتبر هذه الظواهر أخطارا عابرة للحدود لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي. |
4. Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos: | UN | 4- المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية: |
4. Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos | UN | 4- المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية |
Tema 4. Debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos | UN | البند 4- المناقشة المواضيعية بشأن " التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية " |
a) Nota de la Secretaría en la que figura la guía para el debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos (E/CN.15/2013/2); | UN | (أ) مذكِّرة من الأمانة تتضمن دليل المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية (E/CN.15/2013/2)؛ |
Nota de la Secretaría en la que figura la guía para el debate temático sobre los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos (E/CN.15/2013/2) | UN | مذكّرة من الأمانة تحتوي على دليل المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية (E/CN.15/2013/2) |
42. Como en años anteriores, la UNODC pidió a los Estados Miembros que presentaran datos pertinentes sobre el tema especial del 22º período de sesiones de la Comisión (los retos que plantean las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos). | UN | 42- على غرار الأعوام الماضية، طلب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من الدول الأعضاء إبلاغه ببيانات مناسبة حول الموضوع الخاص للدورة الثانية والعشرين للجنة، وهو: التحديات الناشئة عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدي لها بفعالية. |
La gestión de situaciones de emergencia depende de la detección oportuna de los nuevos riesgos que podrían alterar las operaciones y la capacidad de la Organización para adoptar medidas de preparación a fin de prevenir y mitigar los riesgos y responder con eficacia a través de las medidas integradas de todas las disciplinas de gestión de situaciones de emergencia. | UN | 17 - تتوقف إدارة حالات الطوارئ على القيام في الوقت المناسب باستجلاء المخاطر الناشئة التي قد تعطّل سير العمليات وقدرة المنظمة على اتخاذ إجراءات التأهب بهدف اتقاء تلك المخاطر والتخفيف من حدتها والتصدي لها بفعالية من خلال الجهود المتكاملة التي تبذلها جميع الجهات المعنية بضوابط إدارة الطوارئ. |
Convencida de que la delincuencia organizada transnacional, incluso en sus formas nuevas y emergentes, crea dificultades considerables a los Estados Miembros y de que la eficacia de las respuestas depende del fortalecimiento de la cooperación internacional en asuntos penales, | UN | واقتناعا منها بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك أشكالها الجديدة والمستجدة، تفرض تحديات كبيرة على الدول الأعضاء، وأن التصدي لها بفعالية يتوقف على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، |
Convencida de que la delincuencia organizada transnacional, incluso en sus formas nuevas y emergentes, crea dificultades considerables a los Estados Miembros y de que la eficacia de las respuestas depende del fortalecimiento de la cooperación internacional en asuntos penales, | UN | واقتناعا منها بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك أشكالها الجديدة والمستجدة، تفرض تحديات كبيرة على الدول الأعضاء، وأن التصدي لها بفعالية يتوقف على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، |
Por lo tanto, cabe pensar que el objetivo del Consejo al desear fortalecer la eficacia de la UNIKOM es evitar que vuelvan a producirse incidentes de esa índole; y, en caso de que se produzcan nuevamente, permitir que la UNIKOM los resuelva con eficacia. | UN | وبناء على ذلك فالمفروض أن هدف المجلس فيما يتعلق بتعزيز فعالية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت هو منع تكرار حدوث مثل هذه الحوادث ، وتمكين البعثة من التصدي لها بفعالية في حالة حدوثها مرة أخرى . |
Convencida de que la delincuencia organizada transnacional, incluso en sus formas nuevas y emergentes, crea dificultades considerables a los Estados Miembros y de que la eficacia de las respuestas depende del fortalecimiento de la cooperación internacional en asuntos penales, | UN | واقتناعاً منها بأنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بما في ذلك أشكالها الجديدة والمستجدَّة، تفرض تحدِّيات كبيرة على الدول الأعضاء، وأنَّ التصدِّي لها بفعالية يتوقَّف على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، |
Muchos de los problemas y de las amenazas para la seguridad marítima no reconocen fronteras nacionales, están interconectados y solamente se podrán superar de manera efectiva mediante la participación concertada de todos los Estados. | UN | فالكثير من التحديات والتهديدات التي تواجه الأمن والسلامة البحريين لا تعترف بالحدود الوطنية، وتتسم بالتشابك فيما بينها، ومن ثم لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا من خلال تضافر جهود جميع الدول. |
Digo " positiva " porque, tal como hemos visto, para poder abordar de manera efectiva las grandes amenazas de índole mundial -- como la crisis financiera, el cambio climático, el terrorismo, la pobreza y otros desafíos a la paz mundial -- hacen falta los esfuerzos concertados de todas las naciones. | UN | أقول " الهام " ، لأن التهديدات الرئيسية ذات النطاق العالمي، كما رأينا - مثل الأزمة المالية، وتغير المناخ، والإرهاب، والفقر، والتحديات الأخرى التي تجابه السلم العالمي - تحتاج إلى تضافر جهود كل الأمم إذا أردنا التصدي لها بفعالية. |
Se ruega expliquen en mayor profundidad este asunto y proporcionen información sobre las medidas que ha tomado el Estado Parte para solucionarlo de manera eficaz. | UN | يرجى التفصيل في هذه المسألة وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لها بفعالية. |