"لهذا الاتجاه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta tendencia
        
    • esa tendencia
        
    • tendencia de ese tipo
        
    Tenemos que tomar nota de este hecho y examinar y modificar sin demora nuestras redes y plataformas de cooperación, con arreglo a esta tendencia. UN ولا بد لنا من أن نراعي تلك الحقيقة وأن نستعرض شبكاتنا وبرامجنا وأن نعدلها وفقا لهذا الاتجاه من دون إبطاء.
    Si esta tendencia actual a la exacerbación de la situación no se detiene ahora, el futuro de la humanidad se verá seriamente amenazado. UN وما لم يوضع اﻵن حد لهذا الاتجاه المتفاقم على مر اﻷيام، فإن مستقبل الجنس البشري سيتعرض لخطر شديد.
    Continuando con esta tendencia, en 1985 y 1986 se expidieron normas para modernizar los regímenes municipal y departamental. UN ومتابعة لهذا الاتجاه اعتمدنا تدابيــر في ١٩٨٥ و ١٩٨٦ لتحديث أنظمة البلديات واﻹدارات فـي هذا المجال.
    La estabilidad del gobierno es uno de los factores que pueden contribuir a frenar esa tendencia. UN استقرار الحكم عاملا من العوامل التي يمكن أن تساعد على وضع حد لهذا الاتجاه.
    Se prevé que esa tendencia aumentará en 1993 y años futuros. UN ويتوقع لهذا الاتجاه أن يتسارع في عام ١٩٩٣ وفي السنوات المقبلة.
    Si África ha de avanzar, esta tendencia debe continuar y ampliarse. UN فإذا كان ﻷفريقيا أن تمضي قدما، فلا بد لهذا الاتجاه أن يستمر وأن يزداد.
    En consonancia con esta tendencia general, la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados se ha reducido mucho. UN وتبعا لهذا الاتجاه العام، تقلصت أيضا المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا تقلصا حادا.
    La democracia representativa en particular ha sido la característica definitoria de esta tendencia. UN والديمقراطية النيابيــة، بصفة خاصة هي الســمة المحددة لهذا الاتجاه.
    Estos hechos han estimulado el interés en el Programa de Centros de Comercio, el cual se considera que corresponde a esta tendencia tecnológica. UN فيؤثر ذلك بصورة إيجابية على الاهتمام ببرنامج النقاط التجارية ويعتبر مؤاتيا لهذا الاتجاه التكنولوجي.
    Desde luego, es muy difícil conseguir que esta tendencia se desarrolle a cabalidad, pero valdría la pena hacerlo. UN والإعمال الكامل لهذا الاتجاه حافل بالتحديات، ولكنها تحديات تستحق المواجهة.
    esta tendencia sólo disminuirá si aceptamos los derechos y las necesidades de los adolescentes. UN ولن يوضع حدّ لهذا الاتجاه إلا إذا سلَّمنا بحقوق المراهقين وباحتياجاتهم.
    El ACNUR no ha evaluado esta tendencia. UN ولم تجر المفوضية بعد تقييما لهذا الاتجاه.
    La información que han proporcionado algunas secretarías indica que al parecer esta tendencia sólo está parcialmente motivada por consideraciones de costo. UN وتفيد المعلومات التي أتاحها بعض الأمانات بأن التكاليف ليست فيما يبدو سوى دافع جزئي فقط لهذا الاتجاه.
    Esperamos que esta tendencia se amplíe mucho más en el futuro. UN ونأمل في أن نرى إطرادا أكبر لهذا الاتجاه في المستقبل.
    Hungría está en una posición especial para apreciar enormemente esa tendencia. UN وهنغاريا في وضع خاص يجعلها مُقدرة تماما لهذا الاتجاه.
    esa tendencia ha sido devastadora para la seguridad de esos Estados, así como para la credibilidad del Tratado mismo. UN وكان لهذا الاتجاه أثر مدمر بالنسبة ﻷمن هذه الدول وكذلك بالنسبة لمصداقية المعاهدة نفسها.
    La comunidad internacional debe tomar medidas urgentes para aliviar las consecuencias adversas de esa tendencia. UN وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف اﻷثر الضار لهذا الاتجاه.
    La principal excepción de esa tendencia que se manifestó el año pasado parece ser Hungría. UN ويبدو أن هنغاريا كانت الاستثناء الرئيسي لهذا الاتجاه في السنة الماضية.
    El Gobierno debe adoptar medidas prontas y eficaces para invertir esa tendencia cada vez más evidente. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة إجراءات فورية وفعالة لوضع حد لهذا الاتجاه الجديد.
    Otro factor podría tener que ver con la composición sectorial de esa tendencia. UN وقد يكمن سبب آخر في التشكيل القطاعي لهذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus