"لهذا الحوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este diálogo
        
    • ese diálogo
        
    • dicho diálogo
        
    • del diálogo
        
    • para el diálogo
        
    • al diálogo
        
    Sugiero que organicemos un foro aquí, en las Naciones Unidas, para estudiar cómo podemos dar un nuevo impulso a este diálogo mundial. UN وأقترح أن نعقد منتدى هنا في اﻷمم المتحدة لمناقشة كيفية توليد دفعة جديدة لهذا الحوار في كل أنحاء العالم.
    El propio Gobierno del Afganistán tendrá que definir este diálogo, que deberá mantenerse respetando la Constitución y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا بد لهذا الحوار أن تحدده الحكومة الأفغانية بنفسها، وأن يجرى في ظل احترام الدستور وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que sustituyera al régimen militar; UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    En ese contexto, mi delegación desea manifestar nuestra opinión de que la Asamblea General es ciertamente el lugar adecuado para ese diálogo. UN وفي هذا السياق، يرغب وفد بلدي في الإعراب عن رأينا بأن الجمعية العامة هي حقا المكان المناسب لهذا الحوار.
    ese diálogo debe continuar con el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي لهذا الحوار أن يتواصل بدعم من المجتمع الدولي.
    dicho diálogo debe ser una práctica común en el caso de decisiones que puedan afectar la seguridad de dichas tropas. UN وينبغي لهذا الحوار أن يكون ممارسة نموذجية في حالة اتخاذ قرارات ربما تؤثر على أمن هذه القوات.
    este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que sustituyera al régimen militar. UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que sustituyera al régimen militar; UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que reemplazara la solución militar; UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    este diálogo político ha tenido una repercusión directa en la preparación y ejecución de las estrategias del programa. UN وقد كان لهذا الحوار المتعلق بالسياسة العامة أثر مباشر على تصميم وتنفيذ استراتيجيات البرنامج.
    este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que reemplazara la solución militar. UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    El logro de un resultado positivo en este diálogo permitirá que se registren progresos en esta esfera. UN والنتيجة اﻹيجابية لهذا الحوار تسمح بالتقدم في هذا المجال.
    este diálogo debe contribuir a levantar una zona regional de estabilidad, mediante criterios amplios, y debe apoyar las iniciativas emprendidas en pro de la paz y la estabilidad de la región. UN وينبغي لهذا الحوار أن يساهم في بناء منطقة إقليمية يسودها الاستقرار، من خلال نهج شامل، ويجب أن يدعم المبادرات المضطلع بها لصالح السلام والاستقرار في المنطقة.
    El obstáculo principal a ese diálogo es la obstinación de la India. UN والعقبة الكأداء الرئيسية لهذا الحوار هي تعنت الهند.
    Italia espera que se dé en el futuro un marco estructural a ese diálogo. UN ويراود إيطاليا اﻷمل في إعطاء إطار هيكلي في المستقبل لهذا الحوار.
    Todo apoyo a ese diálogo sería bien acogido. UN وأي تأييد لهذا الحوار يكون أمرا مرحبا به.
    Ese tema también reviste una gran importancia para la jornada dedicada al diálogo sobre política con directores de las instituciones financieras y comerciales y debería ocupar, por lo tanto, un lugar central en ese diálogo en 1998. UN ويتصل هذا الموضوع بشكل وثيق بالحوار الذي يدوم يوما واحدا في مجال السياسة العامة مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية، وينبغي له بالتالي أن يكون موضع تركيز أساسي لهذا الحوار في عام ١٩٩٨.
    La Secretaría de las Naciones Unidas debe prever la modalidad más eficaz posible para la celebración de ese diálogo con los representantes de la sociedad civil. UN وينبغي للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تضع تصورا لأفضل شكل فعال ممكن لهذا الحوار فيما بين ممثلي المجتمع المدني.
    El diálogo sobre los derechos humanos es muy importante y una resolución puede ser un complemento de ese diálogo. UN وقال إن الحوار الجاري بشأن حقوق الإنسان أمر شديد الأهمية واتخاذ القرار سيشكل عاملا مكملا لهذا الحوار.
    Las Naciones Unidas han sido la base de dicho diálogo durante varios decenios. UN وما برحت الأمم المتحدة أساسا لهذا الحوار على مدى عدة عقود.
    El diálogo podría también beneficiarse de la experiencia de la ANASO, que constituye un ejemplo del éxito del diálogo entre asociados. UN ويمكن لهذا الحوار أيضاً أن يستفيد من التجربة الحالية لرابطة دول جنوب شرقي آسيا، التي تشكل مثالاً على نجاح حوار الشراكة.
    Lamentamos tener que llegar a la conclusión de que el informe no brinda aún un marco adecuado para el diálogo y la cooperación. UN ومن المؤسف أن نرى أن التقرير لا يوفر، حتى اﻵن، صورة لهذا الحوار أو التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus