"لهذا الرأي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta opinión
        
    • esa opinión
        
    • ese punto de vista
        
    • este punto de vista
        
    • este parecer
        
    • este criterio
        
    • ese criterio
        
    • esta perspectiva
        
    • dicho parecer
        
    • esa misma opinión
        
    La observadora de Australia hizo suya esta opinión. UN وأعرب المراقب عن استراليا عن مشاركته لهذا الرأي.
    Compartieron esta opinión los representantes de Dinamarca y México y la observadora de Australia. UN وأعرب ممثلا الدانمرك والمكسيك والمراقب عن استراليا عن مشاركتهم لهذا الرأي.
    Los representantes del Canadá, Egipto, Italia, el Japón y el Reino Unido compartieron esta opinión. UN وأعرب ممثلو ايطاليا وكندا ومصر والمملكة المتحدة واليابان عن مشاركتهم لهذا الرأي.
    Según esa opinión, debía eliminarse en consecuencia el párrafo 3. UN ولهذا ينبغي حذف الفقرة ٣، طبقا لهذا الرأي.
    Según esa opinión, debía eliminarse en consecuencia el párrafo 3. UN ولهذا ينبغي حذف الفقرة ٣، طبقا لهذا الرأي.
    El Sr. Gilbert expresó su apoyo a ese punto de vista. UN وأعرب السيد جيلبرت عن تأييده لهذا الرأي.
    Según este punto de vista, a los Estados que no desearan que la Convención tuviera efectos vinculantes para ellos le bastaría no pasar a ser partes en ella. UN وتبعا لهذا الرأي فإن على الدول التي لا ترغب في أن يكون للاتفاقية أثر ملزم لها، ألا تصبح ببساطة طرفا فيها.
    De acuerdo con esta opinión, debería considerarse que tal derecho no existía o era, en todo caso, de carácter implícito o subsidiario. UN وفقاً لهذا الرأي فإنه أما يعتبر غير موجود إطلاقاً أو يعامل بإعتباره ليس له أكثر من مجرد وضع ضمني أو إستنتاجي.
    Hay numerosas razones que fundamentan esta opinión. UN وهناك عدد من اﻷسباب لهذا الرأي.
    Según esta opinión, no hay razones para incluir una disposición general sobre la materia. UN ووفقا لهذا الرأي ليس ثمة داع لحكم عام في هذا الشأن.
    Por otra parte, esta opinión justificada no tiene nada que ver con la competencia, el profesionalismo y otros atributos de dicho enviado. UN وليس لهذا الرأي المدروس أي علاقة بكفاءة المبعوث المعني أو روحه المهنية أو مميزات أخرى.
    Podría aducirse en favor de esta opinión que el interés del Estado expulsante se ve satisfecho una vez que el extranjero ha sido expulsado de su territorio. UN وتأييدا لهذا الرأي يمكن القول إن مصلحة الدولة الطاردة تتحقق بمجرد تنقيل الأجنبي من أراضيها.
    Tanto los Estados parte en el Estatuto de Roma como Estados que no son parte en él han expresado su apoyo a esta opinión. UN وقد أعربت كل من الدول الأطراف وغير الأطراف في نظام روما الأساسي عن تأييدها لهذا الرأي.
    Según esa opinión, que fue expuesta por vez primera por Simon Kuznets, la desigualdad del ingreso aumenta en las primeras etapas del desarrollo y luego disminuye. UN وطبقاً لهذا الرأي الذي كان رائده سيمون كوزنيتس، فإن تفاوت الدخل يزيد في المراحل المبكرة من التنمية ومن ثم ينقص.
    Rumania abriga la esperanza de que el Secretario General prestará la debida atención a esa opinión. UN ورجا أن يولي اﻷمين العام الاعتبار الواجب لهذا الرأي.
    En apoyo de esa opinión, se manifestó que el momento en que se firmaba el mensaje de datos no era esencial para el proyecto de artículo 3, por lo que la inclusión de esa referencia daría tal vez lugar a incertidumbre. UN وقيل دعما لهذا الرأي إن وقت توقيع رسالة البيانات لا يمثل محور مشروع المادة ٣ وإن اﻹشارة الى ذلك قد يفتح مجالا للتساؤل.
    Por ejemplo, en el caso de un programa se consideró que su contribución al fomento de la capacidad no era proporcional a los gastos efectuados, pero no se aportaron pruebas para respaldar esa opinión. UN ففي أحد البرامج مثلاً، رُئي أن الإسهام في بناء القدرات لا يتناسب مع تكاليفه، إلا أنه لم تقدم أدلة تأييداً لهذا الرأي.
    Algunas delegaciones pidieron que se reflejara igualmente en el informe que no todas las Partes compartían esa opinión. UN وطلبت بعض الوفود أن يعكس التقرير أيضاً أن الأطراف ليست كلها مؤيدة لهذا الرأي.
    Australia sugiere que se estudie la posibilidad de incluir en el proyecto de estatuto una disposición con arreglo a la cual se permita al Estado de la nacionalidad de un delincuente condenado que ejecute la sentencia, si así lo desea. Cabe indicar dos salvedades respecto de esa opinión. UN وترى استراليا أنه يتعين ايلاء الاهتمام بادراج نــص فــي مشروع النظام اﻷساسي يتيح للدولة صاحبة الجنسية للمجرم المدان بتنفيذ الحكم بالعقوبة، إذا ما رغبت في ذلك، وهناك شرطان لهذا الرأي.
    Desde ese punto de vista, las políticas que se proponían extraer recursos de la agricultura para promover el desarrollo industrial y proporcionar bienes y servicios subvencionados a la economía urbana socavaban el desarrollo de la agricultura al hacer menos atractivas las actividades agrícolas. UN ووفقاً لهذا الرأي فإن السياسات الرامية إلى استخلاص موارد من الزراعة النهوض بالتنمية الصناعية وتوفير السلع والخدمات المعانة للاقتصاد الحضري قوضت أسس التنمية الزراعية باﻹقلال من جاذبية الزراعة:
    Algunas delegaciones apoyaron este punto de vista. UN وكان هناك شيء من التأييد لهذا الرأي.
    En apoyo de este parecer, se explicó que las partes en los procedimientos de arbitraje se mostraban cada vez más inquietas por la falta de reglas relativas a la confidencialidad. UN وأفيد دعما لهذا الرأي بأن الأطراف المشاركة في إجراءات التحكيم أصبح يساورها قلق متزايد لعدم وجود أي قواعد بشأن السرية.
    Quienes apoyaban este criterio expresaron grandes dudas acerca de la necesidad de establecer un fondo especial en el marco del Artículo 50. UN وأعرب المؤيدون لهذا الرأي عن شكوك قوية فيما يتعلق بضرورة انشاء صندوق استئماني في إطار المادة ٥٠.
    No dudaremos en seguir apoyando ese criterio. UN وسنستمر، دون تردد في تأييدنا لهذا الرأي.
    Según esta perspectiva, para alcanzar ambos objetivos se necesitará tomar decisiones dolorosas y realizar concesiones difíciles. UN ووفقا لهذا الرأي فإن تحقيق الهدفين ينطوي على خيارات مؤلمة وبدائل صعبة.
    dicho parecer obtuvo el apoyo de la Comisión. UN وكان هناك تأييد في اللجنة لهذا الرأي.
    Según esa misma opinión, la adopción de una decisión acerca de la fecha de la conferencia antes de que se hiciera manifiesta la tendencia de la evolución futura podría comprometer la calidad de las negociaciones en el futuro. UN ووفقا لهذا الرأي قد يؤدي اتخاذ قرار بشأن موعد انعقاد المؤتمر، قبل أن يتضح اتجاه التطورات المقبلة، إلى التفريط بجودة المفاوضات في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus