este foro podría establecer también vínculos entre los continentes africano y americano. | UN | ويمكن لهذا المنتدى أيضاً إقامة روابط بين القارتين الأفريقية والأمريكية. |
Concedemos gran importancia a este foro, que nos permite entablar un diálogo genuino. | UN | ونحن نولي أهمية عظيمة لهذا المنتدى الذي يتيح لنا إجراء حوار حقيقي. |
Malta siempre ha apoyado la opinión de que la comunidad internacional necesita este foro universal en el contexto del cual puede deliberar de forma colectiva y actuar con respecto a los numerosos problemas que encara. | UN | وقد أيدت مالطة على الدوام الرأي المتمثل في أن المجتمع الدولي بحاجة لهذا المنتدى العالمي الذي يستطيع أن يجري في إطاره مداولات جماعية وأن يبت في المشاكل العديدة التي يجابهها. |
El Gobierno de Indonesia está adoptando medidas concretas para que pronto se celebre una reunión en ese foro. | UN | وتتخذ الحكومة الإندونيسية خطوات حثيثة لعقد اجتماع لهذا المنتدى في أقرب وقت. |
ese foro, en primer lugar, debería redactar una hoja de ruta para la aplicación de las presentes recomendaciones y presentarla a la Comisión de Estadística en 2006. | UN | وينبغي لهذا المنتدى أن يضع، كخطوة أولى، خارطة طريق لتنفيذ هذه التوصيات وأن يقدمها إلى اللجنة الإحصائية في عام 2006. |
Desea asimismo agradecer a la ONUDI su labor en la planificación del foro. | UN | وقال إنه يود أيضا أن يعترف بالأعمال التي تقوم بها اليونيدو في التخطيط لهذا المنتدى. |
Debemos encomiar a Bélgica, que ya ha expresado su disposición a acoger la primera reunión de dicho foro en 2007. | UN | ويجب أن نحيي بلجيكا، التي سبق أن أعربت عن استعدادها لاستضافة الاجتماع الأول لهذا المنتدى في عام 2007. |
Se solicitó que se prosiguiera el análisis de: la creación de capacidad; el panorama de las evaluaciones; la estructura de gobernanza y los procedimientos del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, así como los posibles costos de esa plataforma, y las opciones. | UN | وقد طُلب إجراء المزيد من التحليل للمسائل التالية: بناء القدرات، ومجالات التقييم، وهيكل وإجراءات إدارة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والتكاليف المحتملة لهذا المنتدى والخيارات المتعلقة به. |
Por ello, es importante que no se permita que este foro se extinga, como ha ocurrido con otros órganos de desarme tales como la Conferencia de Desarme. | UN | وبالتالي، من المهم ألا يسمح لهذا المنتدى أن يحذو حذو أجهزة أخرى منهارة لنـزع السلاح، مثل مؤتمر نزع السلاح. |
Mi presencia aquí hoy es un reflejo de esa relación y de la importancia que asignamos a este foro en nuestro propio trabajo. | UN | ويعكس وجودي هنا اليوم أهمية العلاقة وكذلك الأهمية التي نوليها في أعمالنا لهذا المنتدى. |
La reunión que estamos realizando, por lo tanto, es una oportunidad de oro para que este foro exprese las expectativas y las esperanzas de los pueblos del mundo. | UN | ولذلك فإن هذه الدورة توفر فرصة ذهبية لهذا المنتدى للتعبير عن توقعات وآمال شعوب العالم. |
A juicio de la delegación de Venezuela, este foro debe involucrar a todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre biodiversidad biológica. | UN | ويعتقد وفد فنزويلا أنه ينبغي لهذا المنتدى أن يتناول جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي. |
Se pondrá a disposición de la Comisión en forma de declaración oral un resumen de las principales conclusiones y posibles recomendaciones de este foro de alto nivel. | UN | وسيُقدَّم للجنة موجز بأهم الاستنتاجات والتوصيات المحتملة لهذا المنتدى الرفيع المستوى في شكل بيان شفوي. |
Por medio de su Oficina Regional para América Latina y el Caribe, el PNUMA presta servicios administrativos a este foro. | UN | ويؤدّي برنامج البيئة، عن طريق المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، خدمات الأمانة لهذا المنتدى. |
Su presencia es bienvenida, por supuesto, pero confío que entienda que el privilegio de presentarse en este foro es sólo para los invitados. | Open Subtitles | حضوركِ موضع ترحيب هنا بالتأكيد لكن آملُ أن تفهمي أنّ امتياز الحضور لهذا المنتدى هو فقط للضيوف المدعوين |
La universalidad de este foro internacional —en el que todas las naciones, grandes y pequeñas, por la clarividencia de sus fundadores tienen una misma voz— lo convierte en el lugar ideal para iniciar una reflexión madura acerca de la mundialización y sus efectos. | UN | والصفة العالمية لهذا المنتدى الدولي تجعله المكان المثالي للتأمل الجاد في العولمة وآثارها، فنتيجة لبعد نظر مؤسسي هذه المنظمة، تتساوى فيها أصوات جميع الدول، كبيرها وصغيرها. |
Durante el Diálogo, el Gobierno de Bélgica se ofreció a organizar la primera reunión de ese foro. | UN | وخلال الحوار، عرضت حكومة بلجيكا تنظيم الاجتماع الأول لهذا المنتدى. |
El Gobierno de Bélgica se ofreció a organizar la primera reunión de ese foro. | UN | وعرضت حكومة بلجيكا تنظيم الاجتماع الأول لهذا المنتدى. |
El principal propósito de ese foro es facilitar aún más el diálogo y la cooperación entre la sociedad civil y los gobiernos sobre el tema. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المنتدى هو تيسير إجراء المزيد من الحوار والتعاون بين المجتمع المدني والحكومات بخصوص هذا الموضوع. |
Habría que seleccionar con cuidado los temas del foro en consonancia con los mandatos establecidos y exponer con claridad sus mecanismos. | UN | ويتعين التأني في اختيار المواضيع لهذا المنتدى وفقاُ للولايات الحالية، كما ينبغي توضيح آلياته. |
dicho foro podría: | UN | ويمكن لهذا المنتدى أن يتيح ما يلي: |
Se solicitó que se prosiguiera el análisis de: la creación de capacidad; el panorama de las evaluaciones; la estructura de gobernanza y los procedimientos del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, así como los posibles costos de esa plataforma, y las opciones. | UN | وقد طُلب إجراء المزيد من التحليل للمسائل التالية: بناء القدرات، ومجالات التقييم، وهيكل وإجراءات إدارة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والتكاليف المحتملة لهذا المنتدى والخيارات المتعلقة به. |
Tal importancia se deriva en parte de nuestra activa participación en el Foro como interlocutor en el dialogo posterior al Foro. | UN | وتستمد تلك الأهمية في جانب منها من مشاركتنا النشطة في هذا المنتدى بوصفنا شريك حوار لهذا المنتدى. |
En pocas palabras, es hora de llamar... * ...a esta tribuna al arquitecto de nuestro éxito. | Open Subtitles | باختصار، لقد حان الوقت كي ندعو... لهذا المنتدى.. المهندس الناجح... |