Sin embargo, no existía una descripción oficial de las funciones de ese cargo y en el proyecto de presupuesto de 1997 no se ha solicitado la provisión del puesto correspondiente. | UN | غير أنه لا يوجد لهذا المنصب توصيف وظيفي رسمي ولا يبدو أن هناك وظيفة ذات صلة طلبت في مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧. |
Por desgracia, Larry Cobble tenía experiencia de camarero y asador, él solo reunía los requisitos para el puesto. | Open Subtitles | شيء مفزع لاري كوبل شغر وظيفتي الخادم والطاهي والتي جعلته المرشح الوحيد المؤهل لهذا المنصب |
El candidato para el cargo debe pertenecer al Grupo de Estados de Asia. | UN | إن المرشح لهذا المنصب ينبغي أن يكون من مجموعة الدول الآسيوية. |
Como se anunció previamente, el candidato para ese cargo debería provenir del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | كما أعلن سابقا، ينبغي أن يأتي المرشح لهذا المنصب من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Las elecciones para ese puesto se celebrarán en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas que tendrá lugar en 1999. | UN | وستجري الانتخابات لهذا المنصب في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٩. |
Señor Presidente: Permítame felicitarlo sinceramente por haber sido elegido para ocupar el alto cargo de Presidente de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أعرب لكم عن تهانئي القلبية على انتخابكم لهذا المنصب الرفيع، منصب رئاسة الجمعية العامة. |
Tengo esta fuerte sensación de que senador Davis no es absolutamente el hombre para el trabajo, especialmente en el momento. | Open Subtitles | لدي فقط شعور قوي بأن هذا السيناتور ديفيس ليس الرجل تماما لهذا المنصب, وخاصة في الوقت الراهن |
Agradezco especialmente al Grupo de Estados de Asia por haberme postulado como su candidato para este cargo tan importante y de elevada responsabilidad. | UN | وأوجه شكري الخاص إلى مجموعة الدول اﻵسيوية لتسميتي مرشحا لهذا المنصب الرفيع المسؤول. |
El Presidente en ejercicio es el primer nativo de Samoa nombrado para ocupar ese puesto. | UN | ورئيس القضاة الحالي هو المواطن الأول من مواطني ساموا الذي عين لهذا المنصب. |
19. El artículo 3 de la Declaración de derechos de los ciudadanos establece que los Capitanes Regentes (Capitani Reggenti) son los Jefes de Estado y prescribe el carácter conjunto de ese cargo. | UN | 19- تنص المادة 3 من إعلان حقوق المواطنين على أن الرئيسين الحاكمين هما رئيسا الدولة، كما تنص على الطابع المشترك لهذا المنصب. |
En lo concerniente a la elección de los integrantes de su Mesa en el 20° período de sesiones, la Comisión decidió que, en la elección del Presidente de la Comisión, se debería velar por la rotación geográfica equitativa de ese cargo entre las cinco regiones. | UN | 69 - فيما يتصل بانتخاب أعضاء مكتب اللجنة في الدورة العشرين المقبلة، قررت اللجنة ضرورة إيلاء الاهتمام، عند انتخاب رئيس اللجنة، بالتناوب الجغرافي العادل لهذا المنصب فيما بين المناطق الخمس. |
En su trigésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General decidió (resolución 33/138, anexo, párr. 1) que, en la elección del Presidente, se tuviera en cuenta la necesidad de una rotación geográfica equitativa de ese cargo entre los Estados siguientes: | UN | وفي الدورة الثالثة والثلاثين، قررت الجمعية العامة )القرار ٣٣/٨٣١، الفقرة ١ من المرفق( أن يُراعى في انتخاب رئيس الجمعية العامة التناوب الجغرافي العادل لهذا المنصب فيما بين الدول التالية: |
Me refiero a que creía que era el mejor hombre para el puesto. | Open Subtitles | أعني .. ألأعتقاد .. بأني كنت ً أفضل رجل لهذا المنصب |
He examinado las calificaciones del Sr. Ouedraogo y me complace apoyar su candidatura para el puesto. | UN | ولقد استعرضت مؤهلات السيد أودراغو، وأعلن تأييدي لترشيحه لهذا المنصب. |
En las elecciones para el cargo de Presidente de la República solo pueden participar ciudadanos de origen portugués de 35 años de edad o más. | UN | وفيما يتعلق بانتخابات رئاسة الجمهورية، فإنه لا يمكن الترشح لهذا المنصب إلا للمواطنين من أصل برتغالي من سن 35 سنة فأكثر. |
Aguardamos con ansiedad que el Secretario General designe a un candidato sobresaliente para el cargo. | UN | إننا ننتظر في شوق تعيين اﻷمين العام لمرشح ممتاز لهذا المنصب. |
El hecho de que haya sido elegido para ese cargo da prueba de su compromiso con la causa de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن انتخابكم لهذا المنصب ليشهــــد علـــى التزامكم بقضية السلم واﻷمن الدوليين. |
En consecuencia, es esencial que la Secretaría pueda atraer y mantener a la persona mejor cualificada para ese puesto. | UN | وبالتالي، فمن الضروري أن تكون الأمانة قادرة على اجتذاب واستبقاء الشخص الأعلى تأهيلا لهذا المنصب. |
Nos enorgullece mucho ver a la Sra. Haya Rashed Al-Khalifa presidir la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones, como primera mujer árabe y tercera mujer en la historia de la Organización en haber sido elegida para ocupar el cargo de Presidenta. | UN | كما أنه من دواعي الفخر أن نراكم تتولون رئاسة الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الحادية والستين بصفتكم أول امرأة عربية وثالث امرأة في تاريخ المنظمة تنتخب لهذا المنصب. |
Y eres perfecto para el trabajo. | Open Subtitles | وكنت المثالي لهذا المنصب مثالي |
Tengo entendido que continúan celebrándose intensas consultas en los grupos regionales con referencia a las candidaturas para este cargo. | UN | وأفهم أن المشاورات المكثفة ما زالت جارية في المجموعة الإقليمية بشأن المرشح لهذا المنصب. |
A ese respecto, Cuba reitera su firme apoyo a la candidatura del Embajador Camilo Reyes para ocupar ese puesto. | UN | وتجدد كوبا مساندتها القوية لترشيح السفير كاميلو رييس لهذا المنصب. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas ha confirmado la categoría atribuida a ese puesto. | UN | وقد أقر مكتب إدارة الموارد البشرية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مستوى التصنيف لهذا المنصب. |
Estamos seguros de que el Sr. ElBaradei estará a la altura de las importantes responsabilidades de su cargo. | UN | ونحن على يقين مــن أن الدكتور محمد البرادعي هو أهل وكفء لهذا المنصب الكبير. |
Un grupo mixto de selección integrado por representantes del personal y la administración asesorará al Secretario General sobre el candidato más idóneo para este puesto. | UN | وسيقوم فريق اختيار مشترك بين الموظفين واﻹدارة بتقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن أكفأ المرشحين لهذا المنصب. |
Antes de nada, quisiera darle las gracias a mi Primer Ministro, el Muy Honorable Sr. Hage G. Geingob, de la República de Namibia, por presidir la apertura de esta reunión, antes de mi elección a este cargo. | UN | أولا وقبل كل شيء، أود أن أشكر رئيس وزراء بلدي، ناميبيا، الأونرابل هاغ ج. غينغوب، على ترؤسه افتتاحية هذه الجلسة، قبل انتخابي لهذا المنصب. |
Permítaseme también felicitar al Relator por haber sido reelegido para ocupar ese cargo. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أتوجه بالتهاني الى المقرر على انتخابه من جديد لهذا المنصب. |