"لهذه الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos objetivos
        
    • estos objetivos
        
    • los Objetivos
        
    • dichos objetivos
        
    • esas metas
        
    • estas metas
        
    • tales objetivos
        
    • estos propósitos
        
    La Sra. Robinson apoyó decididamente esos objetivos y dijo que prestaría toda la colaboración posible al Comité. UN وأعربت السيدة روبنسون عن دعمها القوي لهذه الأهداف وقالت إنها ستقدم إلى اللجنة كل ما في وسعها من مساعدة في هذا المجال.
    Sin embargo, las estrategias económicas que abarcan esos objetivos han producido pocos beneficios tangibles para la mayoría de los ciudadanos de la comunidad internacional. UN غير أن الاستراتيجيات المتضمنة لهذه الأهداف لم تأت بفوائد تذكر لأغلبية مواطني المجتمع الدولي.
    La Comisión pidió a la secretaría que realizara actividades concretas para alcanzar esos objetivos. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تقوم بأنشطة ملموسة تحقيقاً لهذه الأهداف.
    La definición precisa de estos objetivos ha sido claramente convenida y entendida por los diversos organismos internacionales interesados. UN وهناك حاليا اتفاق وفهم واضحين للتعريف الدقيق لهذه الأهداف بين مختلف الوكالات الدولية المعنية.
    Los procesos de seguimiento deben ser coherentes y cabales, y la Segunda Comisión debería trabajar activamente para promover estos objetivos de desarrollo. UN ويجب أن تكون عمليات المتابعة متماسكة ومتسقة كما ينبغي للجنة الثانية أن تعمل بنشاط للترويج لهذه الأهداف الإنمائية.
    Los oradores elogiaron la claridad de los Objetivos y tomaron nota de la plena participación del Gobierno, así como de la armonización con el noveno plan quinquenal. UN وأشاد المتكلمون بوضوح الأهداف وأشاروا إلى تبني الحكومة لهذه الأهداف وكذلك إلى مواءمتها مع الخطة الخمسية التاسعة.
    Insistimos en la pertinencia continua de esos objetivos para la labor de la Comisión. UN ونؤكد مرة ثانية الأهمية المستمرة لهذه الأهداف في أعمال اللجنة.
    El Instituto ha utilizado la difusión de información, la sensibilización, la creación de capacidad y la vigilancia y la evaluación para lograr esos objetivos. UN وقد استخدم المعهد في تحقيقه لهذه الأهداف نشر المعلومات، وإذكاء الوعي، وبناء القدرات، والرصد والتقييم.
    Su delegación acoge positivamente la propuesta de convocar en 2008 una cumbre dedicada específicamente a esos objetivos. UN ويرحب وفد بلده باقتراح عقد مؤتمر للقمة مكرس على نحو التحديد لهذه الأهداف سنة 2008.
    Doy las gracias a los participantes por unirse en apoyo de esos objetivos críticos. UN وأشكر المشاركين على اجتماعهم دعما لهذه الأهداف الحيوية.
    El Marco fomenta el desarrollo de objetivos comunes, refleja la contribución y la financiación de cada organismo para cada uno de esos objetivos comunes e incluye un marco de resultados. UN ويعزز الإطار وضع الأهداف المشتركة، ويعكس مساهمة وتمويل كل وكالة لهذه الأهداف المشتركة، ويضم إطار النتائج.
    esos objetivos se examinan someramente a continuación. UN ويرد فيما يلي بحث موجز لهذه الأهداف.
    Por ello, Samoa considera que las Naciones Unidas siguen siendo la institución más adecuada para proseguir y coordinar las iniciativas mundiales destinadas a lograr estos objetivos. UN لذلك ترى ساموا أن الأمم المتحدة لا تزال مهيأة بشكل فريد لالتماس المبادرات العالمية والتنسيق بينها تحقيقاً لهذه الأهداف.
    Los participantes destacaron la importancia de los principios fundamentales de las estadísticas oficiales para el logro de estos objetivos de transparencia y confidencialidad de la información. UN وأشار المشاركون إلى أهمية المبادئ الأساسية للمكاتب الإحصائية بالنسبة لهذه الأهداف المتعلقة بالشفافية وخصوصية المعلومات.
    Las cuestiones estructurales sólo se incluirán si resultan cruciales para cumplir estos objetivos. UN وليس مقررا تغطية المسائل الهيكلية إلا إذا كانت حاسمة بالنسبة لهذه الأهداف.
    Las asociaciones de comercio también deberían promover estos objetivos. UN وينبغي أن تروج الرابطات التجارية أيضا لهذه الأهداف.
    En este contexto, es importante prever un examen y una evaluación anuales de estos objetivos. UN وفي ذلك السياق، من الأهمية بمكان توخي إجراء مراجعة وتقييم لهذه الأهداف على أساس سنوي.
    Y para ayudarnos a lograr estos objetivos está nuestro nuevo jefe interino del turno de noche, Open Subtitles ولمساعدتنا في الوصول لهذه الأهداف رئيسة المناوبة المسائية المؤقتة
    Los oradores elogiaron la claridad de los Objetivos y tomaron nota de la plena participación del Gobierno, así como de la armonización con el noveno plan quinquenal. UN وأشاد المتكلمون بوضوح الأهداف وأشاروا إلى تبني الحكومة لهذه الأهداف وكذلك إلى مواءمتها مع الخطة الخمسية التاسعة.
    :: Los indicadores relativos a los Objetivos y las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio deberían ser coherentes con los indicadores nacionales oficiales de dichos objetivos. UN :: ينبغي أن تتماشى المؤشرات المتعلقة بأهداف وغايات الأهداف الإنمائية للألفية مع المؤشرات الوطنية الرسمية لهذه الأهداف.
    Tenemos la intención de concertar acuerdos que promuevan esas metas y permitan alcanzarlas en la práctica. UN ونحن نعتزم البحث عن ترتيبات تروج لهذه الأهداف وتنفذها تنفيذا فعالا.
    los Objetivos de desarrollo del Milenio dieron prominencia a tales objetivos y renovaron su impulso. UN وقـد أعطـتِ الأهداف الإنمائية للألفيـة طابعا بارزا وقوة دفعٍ جديدة لهذه الأهداف.
    Quisiera también recordar que Chile, desde un primer momento, ha estado impulsando estos propósitos comunes. UN وأود أيضا أن أذكر بأن شيلي، منذ البداية، قامت بالترويج لهذه الأهداف المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus