"لهذه الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esos Estados
        
    • a esos Estados
        
    • para esos Estados
        
    • de estos Estados
        
    • de los pequeños Estados insulares
        
    • de esos países
        
    • de dichos Estados
        
    • controlados por ellos
        
    • de éstos
        
    • a los pequeños Estados insulares
        
    El hecho de que la superficie terrestre de esos Estados sea pequeña hace de ellos auténticas entidades costeras. UN ذلك أن المساحات البرية الصغيرة لهذه الدول تجعل منها بالفعل كيانات ساحلية.
    En el pasado el conflicto y la guerra no han resuelto el problema de la composición étnica de esos Estados, y es improbable que lo hagan en el futuro. UN إن الصراعات والحروب لم تحسم مشكلة التكوين العرقي لهذه الدول في الماضي، ومن غير المحتمل أن تحسمها في المستقبل.
    En este sentido, insto a los países más desarrollados a que continúen prestando apoyo financiero y técnico a esos Estados vulnerables. UN وفي هذا الصدد، أدعو البلدان اﻷكثر تقدما إلى الاستمرار في مد يد التعاون المالي والتقني لهذه الدول الضعيفة.
    El Secretario General desea expresar su sincero reconocimiento a esos Estados Miembros. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن خالص تقديره لهذه الدول.
    En el Artículo 50 de la Carta no se prevé una asistencia financiera automática para esos Estados. UN وقال إن المادة ٥٠ من الميثاق لا تنص على أن تكون المساعدة المالية لهذه الدول مسألة آلية.
    El consentimiento de estos Estados en obligarse por el Acuerdo está sujeto a ratificación. UN وبالنسبة لهذه الدول فإن قبول التقيد بالاتفاق مرهون بالتصديق.
    Por lo general, un porcentaje muy alto del total de las importaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo corresponde a las importaciones de petróleo. UN وحصة الواردات النفطية في الواردات اﻹجمالية لهذه الدول تتسم عادة بشدة الارتفاع.
    Además, esos Estados se pueden beneficiar de la financiación para casos de emergencia que facilita, llegado el caso, el Fondo Monetario Internacional, particularmente cuando la balanza de pagos de esos países registra déficit. UN ويمكن لهذه الدول أيضا أن تستفيد من التمويل الذي يوفره صندوق النقد الدولي لمواجهة مثل هذه الظروف الطارئة، ولا سيما إذا كان هناك عجز في ميزان مدفوعاتها.
    Esos conflictos siguen obstaculizando en gran medida el desarrollo democrático y económico de dichos Estados. UN فهذه الصراعات لا تزال عقبات رئيسية في وجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية لهذه الدول.
    b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas naturales o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controlados por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. UN (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام().
    Como esos acuerdos se concertarán más bien entre los Estados de la parte superior del curso de agua, es sobre todo la libertad convencional de éstos la que menoscaba el párrafo 2 del artículo 4. UN وﻷن اتفاقات كهذه تحصل غالبا بين الدول الواقعة أعلى النهر، فإن الفقرة ٢ من المادة ٤ تخل بنوع خاص بالحرية التعاقدية لهذه الدول.
    El Consejo de Seguridad será más rico y más fuerte si cuenta con la participación habitual de esos Estados en su labor. UN وسيكون مجلس اﻷمن أكثر ثراء وقوة من خلال المشاركة المنتظمة لهذه الدول في أعماله.
    La adopción de nuevas limitaciones menoscabará la capacidad de defensa de esos Estados. UN ومن شأن اعتماد قيود جديدة أن يقلل من القدرة الدفاعية لهذه الدول.
    Entiende que esa cooperación, a la larga, redundará en beneficio de esos Estados ya que todos los Estados tienen interés en mejorar la tolerancia religiosa y la libertad de religión. UN وترى أن هذا التعاون سيثبت فائدته لهذه الدول في نهاية المطاف لأن جميع الدول لها مصلحة في تحسين التسامح والحرية الدينيين.
    Además, tuvo lugar un intercambio de experiencias entre los organismos reguladores de la competencia de esos Estados. UN كما جرى تبادل للخبرات في وكالات المنافسة التابعة لهذه الدول.
    En consecuencia, el apoyo del PNUMA a esos Estados se centra sobre todo en: UN ومن ثم، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج لهذه الدول يركز أساسا على ما يلي:
    En el ínterin, la transferencia de tecnología y el desarrollo de los recursos humanos son cuestiones que interesan con urgencia a esos Estados. UN وفي الوقت نفسه، يشكل نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية مصدر قلق ممض لهذه الدول.
    Además, la falta de coordinación entre gobiernos y órganos internacionales plantea problemas especiales a esos Estados. UN علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول.
    El establecimiento de un fondo internacional para facilitar la restitución de propiedades robadas será de gran asistencia práctica para esos Estados. UN وإنشاء صندوق دولي لتسهيل استرداد الممتلكات المسروقة سيسدي مساعدات عملية كبرى لهذه الدول.
    para esos Estados, sería mucho más fácil sostener un diálogo directo con el Comité si las reuniones pertinentes se celebraran en Nueva York. UN فالحوار المباشر لهذه الدول مع اللجنة سيتيسر كثيراً إذا ما تسنى عقد الاجتماعات ذات الصلة في نيويورك.
    La posición del Comité en relación con estas dos solicitudes es arbitraria e injusta; inflige un daño mezquino en los sentimientos de todos los musulmanes y está condicionada por los tendenciosos objetivos políticos de estos Estados. UN لقد كان موقف اللجنة من هذين الطلبين متعسفا وظالما وجرح عن قصد سيء مشاعر المسلمين جميعا كما أنه لم يخرج من دائرة اﻷهداف السياسية المغرضة لهذه الدول.
    :: Garantizar que el sistema comercial multilateral reglamentado tenga en cuenta los factores de vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: ضمان أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن في الاعتبار الواجب نقاط الضعف الاقتصادي لهذه الدول.
    Igualmente, apenas se mencionó el papel dinámico del Estado en el milagro económico de Asia y el acceso estratégico de esos países al mercado más rico del mundo, los Estados Unidos de América, para sus productos manufacturados. UN ولم يكد يرد ذكر لدور الدولة الحافز في تحقيق المعجزة الاقتصادية اﻵسيوية والدخول الاستراتيجي لهذه الدول إلى أغنى أسواق العالم في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función de liderazgo en el fomento del desarrollo sostenible de dichos Estados insulares. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في تشجيع التنمية المستدامة لهذه الدول.
    b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas naturales o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controlados por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. UN (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام.
    Con ella el Gobierno de los Estados Unidos se arrogó ilegal e ilegítimamente el derecho de legislar por y para otros países en sus relaciones con Cuba, llegando, incluso, a atribuirse la capacidad de certificar la conducta y acciones de otros Estados y de nacionales de éstos no sujetos a la jurisdicción norteamericana. UN وبه تعطي حكومة الولايات المتحدة لنفسها في علاقاتها مع كوبا الحق بطريقة غير قانونية وغير مشروعة في أن تشرِّع نيابة عن شعوب أخرى ومن أجلها، بل ووصلت إلى حد إعطاء نفسها صفة الحكَم على سلوك وأعمال دول أخرى ومواطنين لهذه الدول لا يخضعون لولايتها.
    Hay otros países en desarrollo que ya han llevado a cabo una amplia labor en casi todos los campos que interesan a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ففي كل مجال اهتمام لهذه الدول تقريبا توجد بلدان نامية أخرى سبق أن أنجز فيها الكثير من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus