"لهذه السياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esta política
        
    • de esa política
        
    • de la política
        
    • a esta política
        
    • a esa política
        
    • de dicha política
        
    • para esta política
        
    • esta política se
        
    • esta política ha
        
    Civiles inocentes han sufrido y continúan sufriendo en gran medida como resultado de esta política. UN ونتيجة لهذه السياسة عانى المدنيون اﻷبرياء ولا يزالون يعانون بصورة لا مزيد عليها.
    Cada día son más las voces de este pueblo que demanda el cese de esta política absurda e inhumana. UN وكل يوم يُسمع مزيد من الأصوات من ذلك البلد تطالب بوضع حد لهذه السياسة العبثية واللاإنسانية.
    Como consecuencia de esa política, el país ha logrado conservar la mayor parte de sus bosques, que abarcan un 50% de su superficie terrestre total. UN وذكر أنه نتيجة لهذه السياسة استطاعت ميانمار أن تحافظ على أهم غاباتها التي تغطي 50 في المائة من مجموع مساحة أراضيها.
    La reducción de la demanda es un objetivo básico de esa política. UN وتخفيـض الطلــب علـــى المخـدرات هدف أساســـي لهذه السياسة.
    Esa situación se ha explicado al OOPS en varias oportunidades, y se han aclarado los aspectos jurídicos de la política. UN وقد أبلغت الأونروا بهذه الحالة في عدة مناسبات، وجرى توضيح الجوانب القانونية لهذه السياسة.
    El comercio exterior cubano ha tenido cuantiosas pérdidas debido a esta política criminal. UN فقد لحقت بالتجارة الخارجية لكوبا خسائر فادحة نتيجة لهذه السياسة الإجرامية.
    Otro grupo describe la política nacional y los criterios de selección pertinentes para las actividades que contribuyen a esa política. UN وتصف مجموعة أخرى السياسة العامة الوطنية ومعايير انتقاء اﻷنشطة الداعمة لهذه السياسة.
    La suerte de la población civil de Ahmici representa una aplicación particularmente horrible de esta política. UN والمصير الذي انتهى اليه السكان المدنيون في أحميشي تطبيق مذهل بوجه خاص لهذه السياسة.
    Al mismo tiempo, el asentamiento en Lachin y en otras poblaciones azerbaiyanas de armenios los convierte en rehenes de facto de esta política irresponsable de provocaciones. UN وبذلك، يصبح اﻷرمن المعاد توطينهم في لاشين وغيرها من القرى اﻷذربيجانية شبه رهائن لهذه السياسة غير المسؤولة والاستفزازية.
    El efecto evidente de esta política es generar una reacción intimidatoria en cadena sobre otros inversionistas extranjeros en Cuba. UN واﻷثر البيﱢن لهذه السياسة هو خلق رد فعل تسلسلي لدى سائر المستثمرين اﻷجانب في كوبا.
    Los elementos básicos de esta política son los siguientes: UN وتتمثل العناصر اﻷساسية لهذه السياسة فيما يلي:
    Las consecuencias negativas de esta política son evidentes y complicarán aún más el delicado proceso de paz. UN واﻵثار السلبية لهذه السياسة واضحة وستزيد من تعقيد عملية السلام الهشـــة.
    De todos modos, aunque los tutsis eran la principal víctima de esta política discriminatoria, los otros grupos no quedaban a salvo. UN إلا أنه إذا كان التوتسي هم الهدف الرئيسي لهذه السياسة التمييزية، فإن الجماعات اﻷخرى لم تسلم من هذه السياسة.
    Entre los partidos políticos más importantes existe un considerable consenso acerca de los principales objetivos de esa política. UN وهناك توافق واسع في آراء اﻷحزاب السياسية الكبرى حول اﻷهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    Los primeros resultados de esa política son alentadores ya que han aumentado las cantidades de drogas decomisadas. UN والنتائج اﻷولية لهذه السياسة مشجعة، حيث زاد عدد عمليات ضبط المخدرات.
    A continuación se señalan varios aspectos de esa política compleja. UN وفيما يلي الجوانب المختلفة لهذه السياسة المركبة.
    Esa información debería incluir datos sobre los mecanismos de supervisión de la política, y la repercusión de ésta en el disfrute de los derechos humanos por las mujeres. UN وينبغي أن يتضمن ذلك معلومات عن آليات رصد هذه السياسة، وما لهذه السياسة من أثر على تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    Se ha realizado una encuesta nacional, que será la base de la política. UN فقد أُجري استقصاء على نطاق البلد، سيستخدم كأساس لهذه السياسة.
    Los componentes esenciales de la política se basan en la perspectiva de los pueblos indígenas. UN وتستند العناصر الأساسية لهذه السياسة على رؤية الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial está convencido de que la comunidad internacional hará todo lo que esté a su alcance por poner freno a esta política. UN وكان المقرر الخاص مقتنعا بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لوضع حد لهذه السياسة.
    Con arreglo a esta política, en la actualidad existen unas 30 organizaciones deportivas en las Islas Caimán, que funcionan tanto a nivel nacional como internacional. UN ووفقاً لهذه السياسة العامة، توجد نحو 30 منظمة رياضية في جزر كايمان، تنشط على كلا المستويين الوطني والدولي.
    En 1980, la Conferencia Internacional del Trabajo expresó también su preocupación por la creación de asentamientos y pidió que se pusiera fin a esa política. UN وفي عام ١٩٨٠، أعرب المؤتمر الدولي للعمل كذلك عن قلقه ﻹنشاء المستعمرات وطلب وضع نهاية لهذه السياسة.
    Las situaciones de emergencia siguen siendo un recordatorio crítico de la necesidad justificada de dicha política. UN ٢٧ - ولا تزال حالات الطوارئ تمثل عاملا يذكﱢر بشدة باﻷساس المنطقي لهذه السياسة والحاجة إليها.
    Es esencial lograr el apoyo internacional para esta política; UN ومن الأهمية البالغة تأمين الدعم الدولي لهذه السياسة.
    Los elementos principales de esta política se analizan en relación con los tres niveles. UN ويجري تحليل العناصر الرئيسية لهذه السياسة العامة باﻹشارة إلى المستويات الثلاثة.
    esta política ha tenido consecuencias desastrosas a corto plazo, así como consecuencias que aún persisten debido a la situación desfavorable en que ha quedado el Gobierno. UN وكان لهذه السياسة نتائج مفجعة في اﻷجل القصير باﻹضافة الى نتائجها التي ما زال أثرها المعوق للحكومة مستحكما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus