"لهذه الفئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de este grupo
        
    • a este grupo
        
    • de esta categoría
        
    • de ese grupo
        
    • a ese grupo
        
    • para esta categoría
        
    • a esta categoría
        
    • para ese grupo
        
    • esta clase
        
    • de esa categoría
        
    • a este colectivo
        
    • a esa categoría
        
    • de esas personas
        
    • para esa categoría
        
    • estas personas
        
    El objetivo de la ley es mejorar las condiciones de vida de este grupo. UN ويعتبر هذا القانون من قبيل التدابير التشريعية لتحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئة.
    Una financiación suficiente de los distintos organismos, en particular de los dedicados fundamentalmente a atender las necesidades de los países menos adelantados, resulta un elemento esencial para la movilización de recursos externos en favor de este grupo de países. UN ومن ثم فإن التمويل الكافي للوكالات كل على حدة، لا سيما تلك الموجهة الى حد كبير لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا يمثل عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لهذه الفئة من البلدان.
    Los organismos de asistencia humanitaria han podido proporcionar suministros de socorro a este grupo utilizando escoltas armadas del ECOMOG. UN وتمكنت هيئات المساعدة الانسانية من توفير إمدادات غوثية لهذه الفئة بالاستعانة بمرافقين من فريق المراقبين العسكريين.
    Será grande nuestra satisfacción el día en que se convierta en realidad la eliminación total de esta categoría de armas. UN وسوف نشعر بالارتياح التام يوم يصبح الالغاء الكلي لهذه الفئة من اﻷسلحة حقيقة واقعة.
    El Relator Especial intentará describir de manera general la situación de ese grupo de personas en materia de derechos humanos. UN وسيحاول المقرر الخاص أن يقدم صورة تقريبية لحالة حقوق اﻹنسان لهذه الفئة من اﻷشخاص.
    - Reducción a la mitad de la asistencia material a ese grupo. UN انخفضت المساعدة المادية المقدمة لهذه الفئة إلى نصف ما كانت عليه.
    Las condiciones de viaje por vía aérea autorizadas para esta categoría de personal son las condiciones mínimas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ومستوى درجة السفر المحددة لهذه الفئة من الموظفين بالطائرة هو أدنى مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La asistencia internacional es indispensable para proporcionar ayuda a esta categoría de niños que viven en circunstancias especialmente difíciles. UN إن المساعدة الدولية لا غنى عنها لتقديم المعونة لهذه الفئة من اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة.
    Así pues, la meta de Barcelona para ese grupo de edad se alcanzó en 2009. UN وبذلك يكون هدف برشلونة بالنسبة لهذه الفئة العمرية قد تحقق في عام 2009.
    El PIB medio per cápita de este grupo es de aproximadamente 4.818 dólares. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٨١٨ ٤ دولارا.
    El PIB medio per cápita de este grupo es de aproximadamente 13.427 dólares. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٤٢٧ ١٣ دولار.
    Es preciso elaborar indicadores adecuados y otros medios de vigilar las condiciones de vida económicas y sociales de este grupo. UN وينبغي وضع المؤشرات الكافية وغيرها من الوسائل لرصد اﻷحوال المعيشية الاقتصادية والاجتماعية لهذه الفئة.
    No se pagan a este grupo prestaciones por familiares a cargo, pensiones, ni otras prestaciones, práctica que se calcula continuar a lo largo del período del mandato. UN ولا تسدد لهذه الفئة أي استحقاقات لبدلات اﻹعالة والتقاعد وما الى ذلك. ومن المتوقع أن تستمر هذه الترتيبات طوال الولاية.
    Se abrirían oportunidades de empleo a este grupo mediante planes de creación de puestos de trabajo autónomos. UN وسيتم توفير فرص عمل لهذه الفئة عن طريق خطط ذاتية التمويل.
    Muchos Estados se mostraron partidarios de un régimen de verificación eficaz y eficiente en relación con los costos que tuviese en cuenta los requisitos especiales de esta categoría de armas. UN وتحدثت دول عديدة لصالح اقامة نظام تحقق فعال ومجد من حيث التكلفة يراعي المتطلبات الخاصة لهذه الفئة من اﻷسلحة.
    También se estudiará medidas enderezadas a mejorar las condiciones de servicio y las perspectivas de carrera de esta categoría del personal. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد التدابير الرامية إلى تحسين ظروف الخدمة وآفاق التطور الوظيفي بالنسبة لهذه الفئة من الموظفين.
    El UNICEF ha definido las prioridades de los programas de ese grupo de población destinatario por intermedio de un grupo de apoyo técnico. UN وحددت اليونيسيف اﻷولويات البرنامجية لهذه الفئة المستهدفة من السكان عن طريق فريق الدعم التقني.
    Se han promulgado diversas disposiciones para definir la condición jurídica de ese grupo vulnerable y garantizarle protección social. UN وثمة نصوص تشريعية عديدة قد حددت المركز القانوني لهذه الفئة الضعيفة، بهدف التمكن من توفير الحماية الاجتماعية لها.
    Entre los nuevos derechos que se han de garantizar a ese grupo de empleados figuran las prestaciones por desempleo, el Fondo de Despidos de los Empleados, y el transporte gratuito. UN ومن بين الحقوق الجديدة التي ستضمن لهذه الفئة تعويضات البطالة وصندوق تمويل تسريح المستخدمين والنقل المجاني.
    Las condiciones particulares para esta categoría de trabajadores dependerán en lo sucesivo de la voluntad de las partes y, por lo tanto, serán de índole contractual. UN ومن الآن فصاعداً، تعتمد الظروف الخاصة لهذه الفئة من العمال على إرادة الطرفين، وتصبح بالتالي ذات طابع تعاقدي.
    Es evidente que ha de prestarse una asistencia adecuada a esta categoría especial. UN ومن الواضح أن هناك حاجة شديدة لتقديم مساعدات كافية لهذه الفئة الخاصة.
    También se está proyectando establecer para ese grupo un régimen abierto. UN وتوضع كذلك خطة لانشاء بيت متوسط لهذه الفئة من الزبائن.
    La mayoría de las instituciones financieras está dedicando una porción importante de sus recursos humanos y tecnológicos a esta clase de activos. UN وتخصص معظم المؤسسات المالية موارد بشرية وتكنولوجية هامة لهذه الفئة من الأصول.
    Los gastos de representación de esa categoría de personal deberían sufragarse con las dietas previstas a tal efecto. UN ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين.
    En consonancia con la política de los Emiratos Árabes Unidos de promover y proteger los derechos humanos considerándolo una tarea nacional, el Estado ha tratado de ofrecer una vida digna a este colectivo mediante la provisión de: UN ووفقاً لسياسة دولة الإمارات العربية المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان باعتبارها مهمة وطنية، فقد سعت الدولة لتوفير سبل العيش الكريم لهذه الفئة وذلك من خلال:
    Pero sólo trabajo con estudiantes que sobresalen académicamente y dado que no había oído de ti hasta esta noche, no debes pertenecer a esa categoría. Open Subtitles لكني لا أعمل سوى مع التلاميذ المتميزين دراسيا وبما اني لم اسمع بك من قبل فمتأكد بانك لا تنتمي لهذه الفئة
    En nombre de esas personas, quiero dar las gracias a todos los que proporcionaron y siguen proporcionando la asistencia humanitaria que tanto necesita ese grupo de personas vulnerables. UN وباسم هؤلاء الناس أود أن أتقدم بالشكر لكل من قدموا ويواصلون تقديم المساعدة الإنسانية لهذه الفئة المستضعفة من الناس التي هي في أمسّ الحاجة إليها.
    para esa categoría de niños se han creado condiciones muy favorables para la enseñanza. UN وهيئت لهذه الفئة من الأطفال أفضل الظروف.
    En los Estados Unidos de América y Australia, la desinstitucionalización de los servicios para las personas con discapacidades, no ha venido acompañada del correspondiente apoyo del Gobierno para que estas personas vivan adecuadamente en la comunidad. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا، توقّف تقديم الخدمات للمعوقين من خلال المؤسسات مع توقف الحكومة عن توفير الدعم لهذه الفئة من الناس حتى يتمكنوا من العيش بصورة لائقة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus