"لهذه المأساة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta tragedia
        
    • esa tragedia
        
    • de la tragedia
        
    • a la tragedia
        
    Nos alienta la rápida respuesta de las Naciones Unidas y la comunidad internacional ante esta tragedia reciente en Haití. UN وقد أثلجت صدورنا الاستجابة السريعة من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لهذه المأساة اﻷخيرة في هايتي.
    Los Estados pueden y deben contribuir a poner término a esta tragedia mediante la cooperación y la ayuda internacionales. UN والدول بإمكانها ومن واجبها أن تساعد على وضع حد لهذه المأساة من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    Se necesitan esfuerzos incansables de la comunidad internacional para poner fin a esta tragedia e instaurar la paz en esas partes del mundo. UN وهذا يتطلب سعيا حثيثا للمجموعة الدوليـة لتضع حدا لهذه المأساة وإشاعة السلام في ربوع تلــك البقاع من اﻷرض.
    No debe permitirse que continúe esa tragedia. UN وينبغي ألا يسمح لهذه المأساة بالاستمرار.
    Como consecuencia de la tragedia, más de 1.000 civiles recibieron heridas de bala. UN ونتيجة لهذه المأساة أصيب ما يزيد على 000 1 مدني بالرصاص.
    Al mismo tiempo, nos anima la abrumadora respuesta internacional a la tragedia. UN وفي الوقت ذاته أثلجت صدورنا الاستجابة الدولية الواسعة لهذه المأساة.
    Reitero a Vuestra Excelencia y al mundo entero nuestro más profundo pesar por esta tragedia. UN وأود أن أؤكد لكم وللعالم أسفنا العميق لهذه المأساة.
    Nos aproximamos al segundo invierno de esta tragedia. UN إننا نقترب اﻵن من الشتاء الثاني لهذه المأساة.
    Todavía no se han evaluado plenamente las consecuencias económicas, políticas y sociales de esta tragedia. UN والنتائج الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لهذه المأساة لا تزال بحاجة إلى التقييم الكامل.
    Aquí deseamos encomiar la valiente iniciativa de Francia de prestar asistencia humanitaria a la población que ha caído víctima de esta tragedia. UN وهنا نود أن نثني على المبادرة الشجاعة التي اتخذتها فرنسا لتقديم مساعدة إنسانية إلى كل الذين سقطوا ضحايا لهذه المأساة.
    El Presidente Clinton ha decidido que quiere ayudar a todas las partes a alcanzar un acuerdo para poner fin a esta tragedia. UN والرئيس كلينتون عازم على مساعـدة اﻷطـــراف فـــي محاولة التوصل إلى اتفاق لوضع حد لهذه المأساة.
    Debemos hacer todo lo posible por poner fin a esta tragedia. UN ولا بد أن نفعل كل ما يمكن لوضع حد لهذه المأساة.
    Sólo de esta manera se podrá poner realmente punto final a esta tragedia. UN إنه السبيل الوحيد إلى وضع خاتمة كاملة ونهائية لهذه المأساة.
    Es inaceptable que permitamos que esta tragedia continúe. UN ومن غير المقبول أن نسمح لهذه المأساة بالاستمرار.
    Y sin embargo, ese milenio creó las condiciones para que nosotros pongamos fin a esta tragedia moderna. UN ولكن هذه الألفية قد هيأت الظروف لنا لكي نضع حدا لهذه المأساة المعاصرة.
    Es evidente que esta tragedia podría terminar muy rápidamente si terminara la ocupación israelí. UN ومن الواضح أن في الإمكان وضع حد وبشكل سريع لهذه المأساة القائمة، وذلك بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    La comunidad internacional debe cumplir con su responsabilidad encontrando soluciones apropiadas para poner fin a esta tragedia. UN وعليه فإن الواجب يقتضي أن تتحمل المجموعة الدولية مسؤوليتها لإيجاد حلول ملائمة كفيلة بوضع حد لهذه المأساة.
    Sólo de esta manera se podría poner realmente punto final a esa tragedia. UN فهذا هو السبيل الوحيد إلى وضع خاتمة كاملة ونهائية لهذه المأساة.
    Todos hemos visto las devastadoras consecuencias que ha tenido esa tragedia tanto para algunos colegas como para nuestra comunidad internacional. UN ولقد شهدنا جميعا النتائج المدمرة لهذه المأساة التي تعرض لها فرادى الزملاء ومجتمع الدول الذي ننتمي إليه.
    El Secretario General aseguró al pueblo del Afganistán que, pese a esas dificultades, las Naciones Unidas continuarían ocupándose de la dimensión humanitaria de la tragedia. UN وأكد اﻷمين العام لشعب أفغانستان أن اﻷمم المتحدة ستواصل تناول البعد اﻹنساني لهذه المأساة على الرغم من هذه الصعوبات.
    Habida cuenta de este cambio en las circunstancias, el presente informe se centrará primordialmente en la respuesta de la comunidad internacional a la tragedia que ha acaecido en Rwanda. UN وعلى ضوء هذه الظروف المتغيرة، سيركز هذا التقرير بصفة رئيسية على استجابة المجتمع الدولي لهذه المأساة التي حلت برواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus