Es por ello que quisiera aprovechar la oportunidad para expresar mis pensamientos, mis preocupaciones y mis esperanzas en el futuro de esta institución extraordinaria. | UN | وبالتالي، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن أفكاري وشواغلي وآمالي بالنسبة لهذه المؤسسة غير العادية. |
La comunidad internacional debe aplicar los criterios más rigurosos para evaluar la actividad judicial de esta institución pionera. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يطبق أكثر المعايير صرامة في تقييم النشاط القضائي لهذه المؤسسة الرائدة. |
Será preciso garantizar la continuidad de esa asistencia profesional para fortalecer la formación de efectivos policiales en ciertas materias especializadas y para agilizar la capacitación de los instructores nacionales de la institución. | UN | وسيكون من الضروري ضمان استمرار هذه المساعدة المهنية من أجل تعزيز تدريب أفراد الشرطة في مجالات متخصصة معينة ومن أجل التعجيل بتأهيل المدربين الوطنيين التابعين لهذه المؤسسة. |
Permítanme, una vez más, confirmar el apoyo del Gobierno a esa institución fundamental para la construcción de la cohesión social. | UN | واسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد دعم الحكومة لهذه المؤسسة ذات الأهمية البالغة لتحقيق التضامن الاجتماعي. |
Entre otras cosas, ello la obliga a cumplir ciertas obligaciones dimanantes de instrumentos jurídicos y tratados de esa institución. | UN | وقد دفعها ذلك، ضمن أمور أخرى، إلى إنجاز التزامات معينة ناجمة عن صكوك ومعاهدات قانونية لهذه المؤسسة. |
Por consiguiente, nos complace que la cooperación entre las diversas organizaciones de las Naciones Unidas que mencioné anteriormente y el SELA haya permitido a la institución desempeñar su mandato más plenamente. | UN | ولذلك فإننا سعداء بأن التعاون بين مختلف منظمات اﻷمم المتحدة وبين المنظومة اللاتينية أتاح لهذه المؤسسة أن تنفذ ولايتها على نحو أكمل. |
En consecuencia y por aplicación de la legislación en vigor, las autoridades congoleñas competentes congelaron las cuentas bancarias de la empresa. | UN | بالتالي، وإحقاقا للتشريع المعمول به، عمدت السلطات الكونغولية المختصة إلى تجميد الحسابات المصرفية لهذه المؤسسة. |
Hoy en día tiene lugar un debate en los países del Norte sobre el nuevo papel de esta institución. | UN | واليوم تجري مناقشة في بلدان الشمال عن دور جديد لهذه المؤسسة. |
Estoy cada vez más profundamente convencido de que los miembros de la Conferencia de Desarme están firmemente comprometidos con la vocación esencial de esta institución en tanto que único foro de negociación multilateral sobre el desarme. | UN | وإنني مقتنع الآن اقتناعاً عميقاً من أي وقت مضى بأن أعضاء مؤتمر نزع السلاح ملتزمون بحزم بالمطلب الأولي لهذه المؤسسة بوصفها الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Quisiera mencionar 4 filtros, como suelo llamarlos, que también resumen mis prioridades y que también guiarán mi futura dirección de esta institución. | UN | أود أن أذكر لكم أربعة مبادئ عليا كما أسميتها تغطى أيضاً أولوياتي وأستهدى بها أيضاً في مستقبل إدارتي لهذه المؤسسة. |
La larga y señalada carrera de servicio diplomático del Sr. Holkeri seguirá siendo un testimonio para los ideales de esta institución. | UN | سيبقى التاريخ الطويل والمتميز في العمل الدبلوماسي للسيد هولكيري شاهدا على المثل العليا لهذه المؤسسة. |
El Comité recomienda que el Estado parte procure la rápida acreditación de esta institución ante el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى الحصول على اعتماد سريع لهذه المؤسسة لدى لجنة التنسيق الدولية. |
El Ministerio Público concluyó la elaboración del plan de reorganización interna para mejorar la capacidad técnica y administrativa de la institución. | UN | وقد انتهى مكتب النائب العام من وضع خطة ﻹعادة التنظيم الداخلي تهدف إلى تحسين القدرة الفنية واﻹدارية لهذه المؤسسة. |
La recuperación de activos será un aspecto destacado del programa de estudios de la institución. | UN | وسيكون لاسترداد الموجودات موقع بارز في المنهج الدراسي لهذه المؤسسة. |
La recuperación de activos será un aspecto destacado del programa de estudios de la institución. | UN | وسيكون لاسترداد الموجودات موقع بارز في المنهج الدراسي لهذه المؤسسة. |
A este respecto, el Gobierno togolés desea expresar a esa institución de las Naciones Unidas su profunda gratitud. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب حكومة توغو عن امتنانها العميق لهذه المؤسسة التابعة للأمم المتحدة. |
El convenio relativo a esa institución se firmó el 16 noviembre de 2001. | UN | وتم توقيع الاتفاقية التي تحدد النظام الأساسي لهذه المؤسسة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
En verdad, el pueblo haitiano es el juez real y consecuente de esa institución. | UN | والحقيقة أن الشعب الهايتي هو القاضي الحقيقي والمنطقي لهذه المؤسسة. |
Por ello nos resulta inaceptable que se ponga en tela de juicio la imparcialidad del Organismo Internacional de Energía Atómica y de su secretaría cuando todos los países reconocen el carácter ejemplar de la labor de esa institución. | UN | معنى هذا أنه من غير المقبول لنا أن نسمع من يتهم الوكالة الدولية وأمانتها بالتحيز، في حين أن جميع البلدان تعترف بالسلوك المثالي لهذه المؤسسة في أعمالها. |
Las ratificaciones adicionales del Estatuto de Roma por los miembros de la comunidad internacional no solo incrementarán el alcance universal de la Corte Penal sino que brindarán mayor legitimidad a la institución. | UN | ولا تساعد التصديقات الإضافية على نظام روما الأساسي من جانب أعضاء المجتمع الدولي على توسيع النطاق الدولي للمحكمة فحسب، بل تضيف مزيداً من الشرعية لهذه المؤسسة. |
¿Qué va a pasar con la empresa? | Open Subtitles | ما الذي سوف يحدث لهذه المؤسسة ؟ |
Dentro de 50 años, muchos de los aquí presentes seguramente se reunirán en este Salón para conmemorar el centenario de esta Organización. | UN | بعد خمسين سنة أخرى سيأتي بالتأكيد العديدون من الحاضرين هنا اليوم إلى هذه القاعــة للاحتفال بالذكرى المئوية لهذه المؤسسة. |
La Ley sobre el defensor de los derechos humanos otorga a esta institución una amplia gama de competencias en lo que atañe a la protección de los derechos individuales. | UN | ويمنح قانون أمين المظالم المختص بحقوق اﻹنسان، مجموعة واسعة من الاختصاصات لهذه المؤسسة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻷفراد. |
La conciencia pública acerca de la importancia y la relevancia de sus funciones era esencial para justificar el establecimiento de dicha institución. | UN | ومن الضروري إذكاء الوعي العام بأهمية وفائدة الوظائف الأساسية لهذه المؤسسة لتبرير إنشائها. |
Me permito señalar especialmente algunas de esas medidas y también el nuevo marco de rendición de cuentas que se estableció para esta institución. | UN | وسوف أبرز في هذا المقام بعضاً من هذه الإجراءات والخطط وكذلك الإطار الجديد للمساءلة الذي وُضع لهذه المؤسسة. |
66. El Centro de Derechos Humanos de la Fundación participa directamente en la educación sobre derechos humanos y en la difusión de información. | UN | ٦٦- ويختص مركز حقوق الانسان التابع لهذه المؤسسة بالعمل المباشر في مجال التوعية بحقوق الانسان ونشر المعلومات عنها. |
Recientemente he sido nombrado como jefe ingeniero de esta instalación. | Open Subtitles | عُيّنت مؤخرًا في المنصب حديث النشأة وهو المهندس الرئيس لهذه المؤسسة. |