"لهذه المبادرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas iniciativas
        
    • estas iniciativas
        
    • de las iniciativas
        
    • tales iniciativas
        
    • dichas iniciativas
        
    • esas actividades
        
    • ese tipo de iniciativas
        
    Se determinó que Guyana, Jamaica y Suriname son países de especial interés para esas iniciativas. UN ووجِد أن جامايكا وسورينام وغيانا هي بلدان تثير قلقا شديدا بالنسبة لهذه المبادرات.
    El apoyo internacional a esas iniciativas gubernamentales permitiría el mejoramiento de la prestación de servicios nacionales al pueblo afgano. UN ومن شأن الدعم الدولي لهذه المبادرات الحكومية أن يتيح لها تحسين تقديم الخدمات الوطنية للشعب الأفغاني.
    De resultas de esas iniciativas, se ha logrado reducir la población carcelaria considerablemente. UN وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات.
    Apoyamos el enfoque general de estas iniciativas. UN وإننا نؤيد الفحوى العامة لهذه المبادرات.
    Expertos consideran que la situación de la salud podría mejorarse en un futuro próximo gracias a estas iniciativas. UN ويرى الخبراء أن من شأن الحالة الصحية أن تتحسن في المستقبل القريب نتيجة لهذه المبادرات.
    Sin embargo, consideramos que esas iniciativas no deben sustituir a las reformas que tienen por objetivo, ante todo, fortalecer la autoridad de la Asamblea General. UN لكننا نرى أنه لا ينبغي لهذه المبادرات أن تحلّ محلّ الإصلاحات الهادفة أولا وقبل كل شيء إلى تعزيز سلطة الجمعية العامة.
    Se insta a la comunidad internacional a que responda adecuada y oportunamente a esas iniciativas como parte de un enfoque amplio del problema de Rwanda. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل ملائم يتسم بحسن التوقيت لهذه المبادرات كجزء من نهج شامل تجاه مشكلة رواندا.
    esas iniciativas deberían tener objetivos cuantitativos, plazos para alcanzarlos, actuaciones concretas y presupuesto suficiente. UN وينبغي أن يكون لهذه المبادرات أهداف كمية، وآجال محددة لتحقيقها، وإجراءات عملية وميزانية كافية.
    esas iniciativas deberían tener objetivos cuantitativos, plazos para alcanzarlos, actuaciones concretas y presupuesto suficiente. UN وينبغي أن يكون لهذه المبادرات أهداف كمية، وآجال محددة لتحقيقها، وإجراءات عملية وميزانية كافية.
    Hay numerosos indicios de que incluso en estas comunidades las perspectivas de desarrollo empresarial son importantes si el entorno es propicio para esas iniciativas. UN واﻷدلة وفيرة على وجود احتمالات ملموسة لتنمية اﻷعمال التجارية حتى في هذه المجتمعات إذا ما كانت البيئة مواتية لهذه المبادرات.
    Las características comunes de esas iniciativas se resumen en el recuadro 3. UN والسمات العامة لهذه المبادرات موجزة في المربع ٣ أدناه.
    Será necesario examinar en detalle con las autoridades pertinentes el rumbo exacto de esas iniciativas. UN وسيلزم مناقشة النطاق الدقيق لهذه المبادرات بصورة أكثر تفصيلا مع السلطات المعنية.
    En la reunión se reconoció también la necesidad de contar con el apoyo y la asistencia internacionales permanentes a esas iniciativas. UN وأقر الاجتماع بضرورة مواصلة الدعم الدولي لهذه المبادرات وتقديم المساعدة لها.
    estas iniciativas son importantes para reforzar la capacidad de los países africanos para coordinar sus acciones en este ámbito. UN وقال إن لهذه المبادرات أهميتها في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنسيق أعمالها في هذا المجال.
    Como resultado de estas iniciativas las niñas estudian cada vez más las asignaturas que tradicionalmente se consideraban " masculinas " . UN ونتيجة لهذه المبادرات الخاصة، بدأ عدد متزايد من الإناث يدرسن المواضيع التي كانت تعتبر بصورة تقليدية مواضيع للذكور.
    estas iniciativas deberán contribuir a mantener el impulso generado en Copenhague a favor de la consecución del desarrollo social. UN ولابد أن يكون لهذه المبادرات دور في اﻹبقاء على قوة الدفع التي أوجدت في كوبنهاغن للسعي الى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    La delegación de Sri Lanka considera que el tenor general de estas iniciativas corresponde a las metas y los objetivos generales del Comité. UN وقال إن التوجه العام لهذه المبادرات ينسجم، في رأيه، مع مهام اللجنة وأهدافها بصفة عامة.
    El CAC insta a todos los países, en particular a los países donantes, a que apoyen activamente estas iniciativas conjuntas, que pueden ser sumamente importantes para movilizar los recursos que exige la aplicación del Programa 21. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تحث جميع البلدان، وبخاصة البلدان المانحة، على الدعم الفعال لهذه المبادرات المشتركة التي يمكن أن تقطع شوطا بعيدا في سبيل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El problema se sigue abordando de manera inadecuada, tanto por lo que respecta a los países comprendidos en las iniciativas como al nivel real de las iniciativas. UN ومازالت المشكلة دون علاج كاف فيما يختص بفئات البلدان التي تشملها المبادرات وبالمستوى الفعلي لهذه المبادرات.
    La Conferencia debe expresar su apoyo a tales iniciativas. UN ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات.
    Finlandia y los otros países nórdicos pretenden hacer un seguimiento eficaz de dichas iniciativas. UN وتهـدف فنلندا وغيرها من بلدان الشمال الأوروبي إلى تأميـن المتابعة الفعالة لهذه المبادرات.
    Ahora bien, a nivel mundial no se están coordinando esas actividades por lo que persisten las deficiencias. UN إلا أنه لا يوجد تنسيق عالمي لهذه المبادرات ولا تزال توجد ثغرات.
    Los beneficios económicos y políticos de ese tipo de iniciativas podrían ser enormes no sólo para el pueblo afgano, sino también para el resto del mundo. UN ويمكن أن تكون العوائد الاقتصادية والسياسية لهذه المبادرات هائلة ليس لشعب أفغانستان وحده، بل لبقية العالم كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus