Al respecto, el Movimiento de los Países No Alineados acoge con agrado el informe del Grupo de expertos gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo y su reevaluación de esta significativa cuestión en el contexto internacional contemporáneo. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب حركة عدم الانحياز بتقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الحالي. |
y la reevaluación de esta significativa cuestión en el contexto internacional contemporáneo, | UN | ) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن، |
El Gobierno del Reino Unido seguirá colaborando con el Gobierno chino para llegar a una solución satisfactoria de esta importante cuestión. | UN | وستظل حكومة المملكة المتحدة تعمل من أجل تسوية مرضية لهذه المسألة الهامة مع الحكومة الصينية. |
1. Acoge con satisfacción el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo y su reevaluación de esta cuestión significativa en el contexto internacional contemporáneo; | UN | 1 - ترحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية() وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن؛ |
Apoyamos plenamente los esfuerzos del Presidente de la Comisión para encontrar una solución a esta importante cuestión que goce de aceptación universal. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة. |
Sobre todo, no se debe tratar de lograr una solución expeditiva para esta importante cuestión. | UN | وفوق كل شيء، ينبغي ألا يكون هناك إصلاح سريع لهذه المسألة الهامة. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta a los miembros del Consejo de Seguridad en el contexto del debate del Consejo sobre esta importante cuestión. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة في سياق مناقشة المجلس لهذه المسألة الهامة. |
y su reevaluación de esta significativa cuestión en el contexto internacional contemporáneo, | UN | ) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن، |
y la reevaluación de esta significativa cuestión en el contexto internacional contemporáneo, | UN | ) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن، |
y su reevaluación de esta significativa cuestión en el contexto internacional contemporáneo, | UN | ) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن، |
Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo y la reevaluación de esta significativa cuestión en el contexto internacional contemporáneo, | UN | وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية( ) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن، |
Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo y la reevaluación de esta significativa cuestión en el contexto internacional contemporáneo, | UN | وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية( ) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن، |
Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo y la reevaluación de esta significativa cuestión en el contexto internacional contemporáneo, | UN | وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية( ) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن، |
Aunque por el momento es el foro apropiado para mantener un diálogo continuado, Islandia celebraría que se adoptaran otras iniciativas adicionales para seguir intensificando el proceso hacia una solución satisfactoria de esta importante cuestión. | UN | إذ رغم أنه يوفر المحفل المناسب لمواصلة الحوار، في الوقت الراهن، سترحب أيسلندا بأي مبادرات إضافية لتكثيف العملية بشكل أكبر من أجل تسوية مرضية لهذه المسألة الهامة. |
Pero esta labor no sólo se está llevando a cabo en el plano nacional; las organizaciones regionales de ordenación pesquera también se están ocupando de esta importante cuestión. | UN | ولكن هذا العمل لا يجري الاضطلاع به على الصعيد الوطني فحسب؛ فمنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية أيضا تتصدى لهذه المسألة الهامة. |
1. Acoge con satisfacción el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo y su reevaluación de esta cuestión significativa en el contexto internacional contemporáneo; | UN | 1 - ترحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية() وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن؛ |
1. Acoge con satisfacción el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo y la reevaluación de esta cuestión significativa en el contexto internacional contemporáneo; | UN | 1 - ترحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية() وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن؛ |
El hecho de que Hungría haya sido el segundo Estado parte que ratificó la Convención y su Protocolo demuestra la prioridad que asignamos a esta importante cuestión. | UN | وما حقيقة أن هنغاريا هي ثاني الدول الأطراف التي تصدِّق على هذه الاتفاقية وبروتوكولها إلا دليل يوضح الأولوية التي تعطيها لهذه المسألة الهامة. |
Estoy seguro de que las delegaciones se ocuparán de este asunto y celebrarán consultas lo antes posible con miras a hallar la respuesta correcta para esta importante cuestión. | UN | وأنا واثق من أن الوفود ستتناول هذه المسألة، وستعقد في أقرب وقت ممكن، المشاورات اللازمة للتوصل الى الاجابة السليمة لهذه المسألة الهامة. |
Mi delegación cree que al convocar esta sesión la Asamblea General está cumpliendo con la responsabilidad que le incumbe de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas después de que el Consejo de Seguridad no lograra pronunciarse sobre esta importante cuestión. | UN | ووفدي يؤمن بأن الجمعية العامة، بعقدها هذه الجلسة، إنما تضطلع بمسؤوليتها المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وذلك بعد فشل مجلس اﻷمن في التصدي لهذه المسألة الهامة. |
Los conocimientos especializados y la experiencia que se aportaron a este importante tema permitieron a la Asamblea, en palabras de uno de nuestros moderadores, el Sr. Kandeh Yumkella, Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, un diálogo franco, abierto e introspectivo. | UN | إن الخبرة والتجربة اللتين سخرناهما لهذه المسألة الهامة مكنتا الجمعية - بعبارات أحد منسقينا، وهو كانديه يومكله، المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية -من إجراء حوار صريح ومفتوح ومتفحص. |
Se dedicaron muchos esfuerzos a esa importante cuestión entre el 20 de octubre y el 20 de diciembre de 1994. | UN | وقد كرست لهذه المسألة الهامة جهود كبيرة بين ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر و ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Recibió información de 16 países y espera otras respuestas para emprender un análisis a fondo de esta cuestión importante. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات من 16 بلداً وينتظر تلقي ردود اضافية لإجراء تحليل مستقل لهذه المسألة الهامة. |
Por ello insto a los Estados Miembros a que actúen con más determinación respecto de este importante problema y sigan examinándolo en los meses próximos. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تكون أكثر تصميما في تناولها لهذه المسألة الهامة وأن تعاود النظر فيها في الشهور القادمة. |
Le agradezco su continuo apoyo personal en relación con este asunto de crucial importancia. | UN | وأنا ممتن لاستمرار دعمكم الشخصي لهذه المسألة الهامة. |