"لهذه المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esas zonas
        
    • de esas regiones
        
    • de estas zonas
        
    • de las zonas
        
    • de dichas zonas
        
    • a esas zonas
        
    • en esas zonas
        
    • a estas zonas
        
    • para esas zonas
        
    • de estas regiones
        
    • esas áreas
        
    • de las ZFI
        
    • para estas zonas
        
    • a estas regiones
        
    • para esas regiones
        
    La superficie total de esas zonas no deberá exceder de ... km2, y el número de tales zonas no deberá rebasar ... UN وينبغي ألا تتجاوز المساحة الكلية لهذه المناطق ــــ كيلومتر مربع وألا يتجاوز عدد هذه المناطق ــــ منطقة.
    Hemos prestado especial atención, por consiguiente, a la elevación del bienestar socioeconómico de esas zonas. UN ولذلك، كرسنا اهتماما خاصا ﻹحداث طفرة في الرفاه الاقتصادي الاجتماعي لهذه المناطق.
    El programa de desarrollo debe contener medidas que aseguren el desarrollo sostenible de esas regiones. UN وخطة للتنمية ينبغي أن تتضمن تدابير لكفالة التنمية المستدامة لهذه المناطق.
    Es de esperar que el próximo informe se ocupe más de estas zonas. UN وأعربت عن أملها في أن ترى تغطية أشمل لهذه المناطق في التقرير التالي.
    El desarrollo de la esfera social de las zonas montañosas depende por entero de su nivel de desarrollo económico. UN تتوقف التنمية الاجتماعية للمناطق الجبلية كليا على درجة التنمية الاقتصادية لهذه المناطق.
    Se exhortó a los Estados con capacidad de fabricar armas nucleares a que prestaran apoyo adecuado a la creación de dichas zonas. UN ووجه نداء إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتقديم الدعم المناسب لهذه المناطق.
    El Gobierno tiene previsto dedicar tierras a la explotación agrícola, dotar de infraestructura a esas zonas, proporcionar asistencia para su mejoramiento y hacer gestiones con los organismos donantes internacionales con miras a facilitar los servicios de un agrónomo en régimen de dedicación UN وتعتزم الحكومة تخصيص الأراضي اللازمة للتنمية الزراعية وتوفير البنى الأساسية لهذه المناطق والمساعدة في تحسينها والعمل مع الوكالات الدولية المانحة على توفير خدمات خبير زراعي متفرغ.
    El abastecimiento es insuficiente para satisfacer las necesidades domésticas e industriales en esas zonas. UN ولا تزال الإمدادات بالطاقة غير كافية لتلبية الحاجات المحلية والصناعية لهذه المناطق.
    Se ha convenido que la composición de esa fuerza de policía deberá reflejar la composición étnica de esas zonas con arreglo al censo de 1991. UN وتم الاتفاق على أن يعبر تكوين قوة الشرطة هذه عن التكوين اﻹثني لهذه المناطق وفقا لتعداد عام ١٩٩١.
    Un ejemplo típico de esas zonas sin ley es Transnistria, la provincia separatista de la parte oriental de la República de Moldova. UN وأورد أن منطقة ترانسنيستريا، المقاطعة المنشقة عن الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا، كمثال لهذه المناطق غير القانونية.
    Miles de hectáreas de tierras agrícolas no se utilizan por el peligro de las minas, lo cual dificulta considerablemente el desarrollo económico de esas zonas. UN فآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية لا تستغل بسبب خطر الألغام، مما يعرقل كثيرا التنمية الاقتصادية لهذه المناطق.
    La limpieza total de esas zonas requiere importantes medios financieros y humanos. UN ويتطلب التطهير الشامل لهذه المناطق موارد مالية وبشرية هائلة.
    Desafortunadamente, la pobreza, el hambre y el aislamiento económico y geográfico de esas partes y pueblos convierte al comercio del opio en la única fuente de subsistencia de los habitantes de esas zonas. UN ولﻷسف فإن الفقر والجوع والعزلة الاقتصادية والجغرافية لهذه المناطق وسكانها تجعل الاتجار في اﻷفيون الشكل الوحيد المتاح لهم لكسب العيش.
    El hecho de que procedan de esas regiones no se considera motivo para privarlos del disfrute de ninguno de los derechos o libertades reconocidos. UN ولا يعد انتماؤهم لهذه المناطق سبباً يحول دون تمتعهم بأي من الحقوق أو الحريات المقررة.
    Para expresarlo más claramente, estamos hablando de la supervivencia de esas regiones. UN وببساطة، نحن نتكلم عن البقاء الاقتصادي لهذه المناطق.
    632. El Estado procura preservar el patrimonio cultural de esas regiones con los métodos arriba descritos. UN 632- وقد حرصت الدولة على الحفاظ على التراث الثقافي لهذه المناطق على نحو ما سلفت الإشارة إليه.
    A juicio del Grupo, esta contaminación no impide la recuperación ecológica de estas zonas. UN ويرى الفريق، أن هذا التلوث لا يعوق الانتعاش الإيكولوجي لهذه المناطق.
    Se debería respetar el estatuto jurídico de las zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي احترام المركز القانوني لهذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    El gobierno ha concentrado sus esfuerzos en lograr el progreso y el adelanto de dichas zonas. UN وقد ركّزت الحكومة جهودها لإحداث التقدّم والنهضة لهذه المناطق.
    Pese a la posibilidad de que se produzcan bajas civiles, las autoridades israelíes no han informado a la población afectada sobre los límites precisos de las zonas restringidas ni sobre las condiciones en las que se puede permitir o denegar el acceso a esas zonas. UN وعلى الرغم من احتمال سقوط ضحايا من المدنيين، فإن السلطات الإسرائيلية لم تُبلِّغ السكان المتضررين بالحدود المضبوطة لهذه المناطق المحظورة والشروط التي يمكن في ظلها السماح بالوصول إليها أو رفضه.
    En opinión del Grupo, el laboreo con agua en esas zonas sería adecuado para limpiar y restaurar el medio ambiente. UN ورأى الفريق أن الحرث الرطب لهذه المناطق كافٍ لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    La adhesión a estas zonas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares contribuiría significativamente a allanar el camino hacia la prórroga indefinida del TNP. UN واحترام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لهذه المناطق سيشكل إسهاما هاما في تمهيد الطريق صوب تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    a) No establece un marco temporal para esas zonas seguras. UN )أ( عدم وضع اطار زمني لهذه المناطق اﻵمنة.
    Las administraciones de estas regiones también han pedido el Programa Capacidad 21 del PNUD para ampliar el proyecto y ayudar en el desarrollo de los planes de acción para el desarrollo sostenible. UN وكذلك طلبت الحكومات اﻹقليمية لهذه المناطق إلى بناء القدرات لجدول أعمال القرن ٢١/ البرنامج اﻹنمائي لتوسيع نطاق المشروع وتقديم المساعدة في تنمية خطط العمل اﻹنمائية المستدامة.
    Las características de esas áreas seleccionadas son también importantes para el diseño de equipo de explotación de minerales y para la selección de conceptos. UN إن السمات المميزة لهذه المناطق المختارة هامة أيضا بالنسبة لتصميم معدات التعدين ولانتقاء المفاهيم.
    También en Togo, la legislación sobre las ZFI se basa en un enfoque funcional más que geográfico, concediendo privilegios no sólo a las empresas de las ZFI sino también a las que reúnan los requisitos especificados aunque se encuentren fuera de la zona. UN وفي توغو، يستند تشريع مناطق تجهيز الصادرات الى نهج وظيفي لا الى نهج جغرافي، حيث لا يمنح امتيازات مناطق تجهيز الصادرات للمؤسسات التجارية لهذه المناطق فحسب بل أيضاً لشركات مؤهلة تقع خارج المنطقة.
    Los tipos de hierba adecuados para estas zonas pueden establecerse con mayor probabilidad a partir de semillas, y una combinación de precipitaciones y humedad residual del sistema de goteo debería proporcionar una humidificación adecuada para su implantación. UN ويمكن على الأرجح إيجاد أنواع الحشائش لهذه المناطق من البذور، وأن يوفر الجمع بين الهطول وبقايا الرطوبة من نظام التنقيط الرطوبة الكافية لإيجادها.
    Los resultados de estos estudios deben plasmarse en programas concretos de asistencia a estas regiones. UN وثمة حاجة لأن تُترجم نتائج هذه الدراسات إلى برامج محددة لتقديم المساعدة لهذه المناطق.
    Es necesario realizar más labores de promoción para recaudar fondos para esas regiones. UN ويلزم الاضطلاع بالمزيد من أعمال الدعوة لجمع الأموال لهذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus