La eficiencia de la conversión de la energía química de esos materiales para producir calor suele ser de sólo unos pocos puntos porcentuales. | UN | ولا تبلغ نسبة كفاءة تحويل الطاقة الكيميائية لهذه المواد إلى طاقــة حراريــة غالبا إلا بضع نقاط مئوية. |
Ello puede ser causa de importantes inexactitudes en las emisiones agregadas de GEI de una Parte, debido a los valores elevados y muy específicos de los PCA de esas sustancias. | UN | وهذا من شأنه أن يدخل قدراً لا يستهان به من عدم الدقة في الانبعاثات الإجمالية من غازات الدفيئة لطرف من الأطراف بالنظر إلى ارتفاع وخصوصية قيم إمكانات الاحتررا العالمي لهذه المواد. |
La compra y la entrega efectivas de esos artículos se hicieron durante el período siguiente del mandato, lo que ocasionó economías en el período que se examina. | UN | وتم الشراء والتسليم الفعليين لهذه المواد خلال فترة الولاية التالية مما أسفر عن وفورات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La aplicación práctica de estos artículos podría tropezar con muchas dificultades y podría aumentar las divergencias y controversias entre Estados con intereses diferentes. | UN | وقد يواجه التنفيذ الفعلي لهذه المواد صعوبات متعددة، وقد يزيد من الخلافات والنزاعات بين الدول ذات المصالح المتضاربة. |
El Gobierno de China no comunicó uso indebido de estas sustancias ni existencia de laboratorios clandestinos. | UN | ولم تبلغ حكومة الصين عن أي تعاط لهذه المواد أو عن وجود مختبرات سرية. |
Se pone así más de manifiesto el carácter de fondo de los presentes artículos. | UN | وبالتالي تؤكد هذه المادة الطابع التكميلي لهذه المواد. |
Invita a todos los demás Estados poseedores de dicho material a seguir su ejemplo. | UN | وقد دعت جميع الدول الأخرى المالكة لهذه المواد إلى أن تفعل المثل. |
Por otra parte, la Comisión no encontró pruebas de que el Iraq hubiera alcanzado la etapa de producción industrial de estos materiales y elementos. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تعثر اللجنة على دليل يفيد بأن العراق قد بلغ مرحلة اﻹنتاج الصناعي لهذه المواد والمعدات. |
La eficiencia de la conversión de la energía química de esos materiales para producir calor suele ser de sólo unos pocos puntos porcentuales. | UN | ولا تبلغ نسبة كفاءة تحويل الطاقة الكيميائية لهذه المواد إلى طاقــة حراريــة غالبا إلا بضع نقاط مئوية. |
Si esta tendencia continúa, los principales compradores de esos materiales podrían convertirse en los proveedores de otros posibles agentes de proliferación en el próximo decenio. | UN | فإذا استمر هذا التوجه، فقد يصبح العملاء الرئيسيون لهذه المواد ذاتهم موردين لناشرين آخرين محتملين في غضون العقد القادم. |
Esperamos que en futuros períodos de sesiones la Conferencia de Desarme celebre negociaciones y llegue a un acuerdo sobre la eliminación completa de esos materiales. | UN | ونتوقع أن يتفاوض المؤتمر في الدورات المقبلة ويتوصل إلى اتفاق بشأن الإزالة الكاملة لهذه المواد. |
El Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos (US EPA) aprobó a nivel federal el Reglamento sobre Usos Nuevos Importantes (SNUR) para 88 sustancias a base de SPFO que se aplicará a la fabricación de nuevos productos y a los nuevos usos de esas sustancias. | UN | اعتمدت وكالة حماية البيئة للولايات المتحدة قواعد فدرالية مهمة للاستخدامات الجديدة لـ 88 من مواد السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين التي تنطبق على التصنيع الجديد والاستخدامات الجديدة لهذه المواد. |
El Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos (US EPA) aprobó a nivel federal el Reglamento sobre Usos Nuevos Importantes (SNUR) para 88 sustancias a base de PFOS que se aplicarán a la fabricación de nuevos productos y a los nuevos usos de esas sustancias. | UN | اعتمدت وكالة حماية البيئة للولايات المتحدة قواعد فدرالية للاستخدامات الجديدة المهمة لـ 88 من مواد السلفونات المشبع بالفلور أوكتين تنطبق على التصنيع الجديد والاستخدامات الجديدة لهذه المواد. |
La primera lectura de esos artículos podría terminarse durante el 49º o, a más tardar, el 50º período de sesiones de la Comisión. | UN | ويمكن إنجاز القراءة اﻷولى لهذه المواد خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة أو على اﻷكثر خلال دورتها الخمسين. |
Durante el período que se examina, los comités de las Naciones Unidas siguieron vigilando la observancia de esos artículos por los Estados Partes. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت اللجان التابعة للأمم المتحدة في رصد امتثال الدول الأطراف لهذه المواد. |
No tenemos observaciones ni propuestas que formular sobre los enunciados propuestos de estos artículos. | UN | ليس لدينا تعليقات أو اقتراحات بشأن الصيغة المقترحة لهذه المواد. |
Es alarmante el uso recreativo creciente de estas sustancias por parte de los jóvenes, que debe abordarse mediante programas de prevención coherentes basados en la escuela con la participación de la familia y la comunidad local. | UN | ويبعث تزايد استعمال الشباب لهذه المواد لأغراض الترفيه على القلق، ويحتاج إلى معالجته عن طريق برامج مدرسية مستمرة للمنع تشترك فيها الأسرة والمجتمع المحلي. |
Ninguna disposición de los presentes artículos se opondrá al derecho de recurso que la ley del tribunal competente otorgue al explotador contra cualquier tercero. " | UN | لا يحد أي حكم لهذه المواد من حق الانتصاف من أي طرف ثالث الذي يمنحه قانون القضاء المختص للمشغل " . |
Invita a todos los demás Estados poseedores de dicho material a seguir su ejemplo. | UN | وقد دعت جميع الدول الأخرى المالكة لهذه المواد إلى أن تفعل المثل. |
El Grupo estima que el valor contable neto de estos materiales es la mejor prueba de su valor. | UN | ويعتبر القيمة الدفترية الصافية لهذه المواد أفضل دليل على قيمتها. |
Implícita en su objetivo de contar con amplios fondos de documentos y publicaciones de las Naciones Unidas está la obligación de garantizar la conservación de ese material. | UN | فواجب كفالة حفظ وثائق اﻷمم المتحدة ومنشوراتها متضمن في ما تهدف اليه من تحقيق التغطية الشاملة لهذه المواد. |
La ayuda proporcionada a algunos productos que también exportan los países en desarrollo es muchas veces superior al valor del comercio mundial de esos productos. | UN | ويساوي الدعم المقدم لبعض المنتجات، التي تصدرها البلدان النامية أيضاً، عدة مرات قيمة التجارة العالمية لهذه المواد. |
Opinamos que la objeción del representante del Reino Unido a los productos constituye un ejemplo del rechazo selectivo cuyo fin es aumentar el sufrimiento de los ciudadanos iraquíes y privarlos de los artículos de primera necesidad. | UN | ونحن نرى بأن رفض المندوب البريطاني لهذه المواد هو نموذج للرفض الانتقائي الهادف إلى زيادة معاناة المواطن العراقي وحرمانه من وسائل الحياة الضرورية. |
Este problema parece derivar de un sistema inadecuado de protección física, así como de sistemas deficientes de registro y control y de controles fronterizos insuficientes sobre dichos materiales. | UN | وهذه المشكلة تبدو نابعة من نظام غير كاف للحماية المادية، ونقص فـــي أنظمـــة الرصد والرقابة، وعدم كفاية اجراءات السيطرة على الحدود بالنسبة لهذه المواد. |
Determinado los posibles enfoques para establecer prioridades para los productos químicos que no se basen necesariamente en los volúmenes de producción sino que, por ejemplo, guarden relación con exposiciones significativas. | UN | تحديد النُهج المحتملة الخاصة بوضع الأولويات بالنسبة لهذه المواد الكيميائية والتي لا ترتكز بالضرورة على كم الإنتاج، ولكن يمكن أن تستند، مثلاً، على التعرضات الكبيرة. |
En consecuencia, resulta fundamental comprender la toxicocinética de estos productos químicos a concentraciones ambientalmente significativas. | UN | ونتيجة لذلك فإن من المهم فهم السمات السمية لهذه المواد الكيميائية في التركيزات ذات الصلة البيئية. |
La producción significativa antropógena de dichas sustancias podría aumentar el agotamiento del ozono. | UN | يمكن أن يزيد الإنتاج الكبير بشرياً لهذه المواد من استنفاد الأوزون. |