En el preámbulo del Instrumento internacional de localización, los Estados reconocieron la naturaleza complementaria de esos dos instrumentos. | UN | وفي ديباجة الصك الدولي المتعلق بالتعقب، تعترف الدول بالطابع التكاملي لهذين الصكين. |
La pronta aprobación de esos dos instrumentos confirmaría la determinación de la comunidad internacional de reprimir el terrorismo y serviría de base para la futura codificación de los instrumentos pertinentes. | UN | وسيؤكد الاعتماد الفوري لهذين الصكين تصميم المجتمع الدولي على قمع الإرهاب وسيمثلان قاعدة لتدوين الصكوك ذات الصلة في المستقبل. |
Un orador afirmó que la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción eran instrumentos innovadores en el establecimiento de normas para la cooperación internacional, y se alentó a la UNODC a que siguiera promoviendo esos dos instrumentos. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد هما صكان يفتحان آفاقاً جديدة في مجال تحديد معايير التعاون الدولي، وشُجع المكتب على الاستمرار في الترويج لهذين الصكين. |
A nuestro juicio, la aplicación real de esos instrumentos desempeñará un papel importante en el fomento del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Sin embargo, el autor sostiene que el Comité tiene competencia para examinar dichas contravenciones en virtud de esos instrumentos. | UN | بيد أن صاحب البلاغ يدفع باختصاص اللجنة بالنظر في الانتهاكات التي تقع لهذين الصكين. |
50. La aplicación conjunta de estos dos instrumentos constituye un elemento esencial antes de abordar una nueva etapa del desarme nuclear. | UN | 50 - وإن التنفيذ المشترك لهذين الصكين يشكل عنصرا أساسيا قبل الشروع في خطوة جديدة في عملية نزع السلاح النووي. |
50. La aplicación conjunta de estos dos instrumentos constituye un elemento esencial antes de abordar una nueva etapa del desarme nuclear. | UN | 50 - وإن التنفيذ المشترك لهذين الصكين يشكل عنصرا أساسيا قبل الشروع في خطوة جديدة في عملية نزع السلاح النووي. |
En el preámbulo del Instrumento internacional de localización los Estados reconocieron la naturaleza complementaria de los dos instrumentos. | UN | وفي ديباجة الصك الدولي للتعقب، تعترف الدول بالطابع التكميلي لهذين الصكين. |
36. De conformidad con estos instrumentos internacionales fundamentales, la Federación de Rusia tiene previsto formular y aplicar próximamente una política eficaz y coordinada de lucha contra la corrupción que promueva la participación de la sociedad en la vigilancia de la aplicación de la legislación para combatir la corrupción así como la adopción de medidas eficaces para tipificar la corrupción como delito en la legislación nacional. | UN | 36 - ووفقا لهذين الصكين الدوليين الأساسيين، سيقوم الاتحاد الروسي قريبا بوضع وتنفيذ سياسة فعالة منسقة لمكافحة الفساد تشجع على اشتراك المجتمع في مراقبة إنفاذ تشريعات مكافحة الفساد، فضلا عن اعتماد تدابير فعالة لتجريم الفساد في التشريعات الوطنية. |
Sólo si se aplican plenamente esos dos instrumentos el Organismo podrá establecer que las actividades nucleares en un país determinado tienen únicamente fines pacíficos. | UN | فبدون التنفيذ الدقيق والتام لهذين الصكين لن يمكن للوكالة أن تتوصل إلى حقيقة أن النشاط النووي في أي بلد قاصر على الأغراض السلمية وحدها. |
La adhesión de Yugoslavia al TNP y la firma y ratificación del TPCE son medidas importantes para asegurar la aplicación universal de esos dos instrumentos fundamentales del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ويعد انضمام يوغوسلافيا إلى معاهدة عدم الانتشار، وتوقيعها وتصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوات هامة نحو ضمان التنفيذ العالمي لهذين الصكين الأساسيين في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
El Comité recomendó que San Marino aclarara la posición exacta de esos instrumentos en el ordenamiento jurídico interno, así como la relación existente entre el ICCPR y la Declaración de derechos de los ciudadanos y otros elementos del régimen constitucional, a fin de garantizar el pleno respeto de todos los derechos del ICCPR en toda circunstancia. | UN | وأوصت اللجنة سان مارينو بأن توضح الوضع الدقيق لهذين الصكين في القانون المحلي، وكذلك العلاقة بين العهد وإعلان حقوق المواطنين وغيره من مكونات النظام الدستوري، بغية الإعمال التام لجميع الحقوق الواردة في العهد في جميع الظروف. |
5.7 En lo que respecta al argumento del Estado parte a los efectos de declarar la comunicación inadmisible ratione materiae porque el Comité carece de competencias en cuanto a presuntas violaciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de la Convención contra la Tortura, el autor sostiene que es absurdo decir que el Comité carece de competencia en cuanto a presuntas violaciones de esos instrumentos. | UN | 5-7 وفيما يتعلق بطلب الدولة الطرف إعلان عدم مقبولية البلاغ من حيث الموضوع على أساس أن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في الانتهاكات المزعومة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب، يفيد صاحب البلاغ بأن من السخف القول أن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في الانتهاكات المزعومة لهذين الصكين. |
Sin embargo, la creciente complejidad de los procesos de reconstrucción en situaciones posteriores a los conflictos, los cambiantes enfoques en lo que se refiere a las prioridades críticas de la consolidación de la paz y la necesidad de adaptarse a las realidades que prevalecen en el ámbito mundial, exigen la revisión continua de estos dos instrumentos y la reevaluación de la manera en que operan a la luz de las lecciones aprendidas. | UN | ومع ذلك فان زيادة تعقد عملية إعادة البناء بعد انتهاء الصراع، والنُهج الناشئة نحو الأوليات الهامة لعملية بناء السلام وضرورة التكيف مع الحقائق العالمية السائدة كلها تتطلب استعراضاً مستمراً لهذين الصكين وإعادة تقييم وسائل عملهما على أساس الدروس المستفادة. |
En el preámbulo del Instrumento internacional de localización los Estados reconocieron la naturaleza complementaria de los dos instrumentos. | UN | وفي ديباجة الصك الدولي للتعقب، تعترف الدول بالطابع التكميلي لهذين الصكين. |