"لواحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de uno
        
    • a uno
        
    • para una
        
    • para uno
        
    • a una
        
    • en uno
        
    • de una
        
    • una de las
        
    • para alguien
        
    • uno de los
        
    • relacionado con uno
        
    Habida cuenta de la situación actual, por lo menos en opinión de uno de esos pocos Estados, al parecer esa negociación debería realizarse sobre la base de un mandato sin restricciones. UN ويبدو أن مثل هذا التفاوض، بالنسبة لواحدة من هذه الدول القليلة على الأقل، ينبغي أن يجري، بالنظر إلى الواقع الحالي للأمور، على أساس ولاية غير مشروطة.
    Esta es una foto que tomé desde los tejados de uno de los barrios marginales más grandes del mundo en Mumbai, India. TED هذه صورة إلتقطتها حينما كنت واقفاً على سطح أحد المنازل لواحدة من أكبر الأحياء الفقيرة في العالم في مدينة بومباي بالهند
    Hay diversos sitios Web, blogs y foros en Internet que están abiertamente vinculados a uno o más grupos armados. UN ويجاهر عدد من المواقع الشبكية والمدونات الإلكترونية ومنتديات الإنترنت بانتمائه لواحدة أو أكثر من الجماعات المسلحة.
    Llegó el momento de abrir nuestros corazones mientras subastamos los mejores artículos de la ciudad para una de las mejores causas. Open Subtitles والآن، حان الوقت لنا جميعاً لنفتح قلوبنا ونُزايد على بعض من خيرة بنود المدينة لواحدة من خيرة الأسباب.
    Sin embargo, para uno de los principales países emergentes del mundo, ¿es suficiente el poder blando? News-Commentary ولكن هل القوة الناعمة كافية بالنسبة لواحدة من الدول الناشئة الكبرى على مستوى العالم؟
    Con su constancia y dedicación, han contribuido a poner fin a una de las guerras civiles más largas de África. UN فقد ساعدت تلك الشعوب، بمثابرتها وتفانيها، على وضع حد لواحدة من أطول الحروب الأهلية أمدا في أفريقيا.
    Recibí un correo con una copia de uno de mis propios documentos. Open Subtitles لقد استلمت بريداً به نسخة لواحدة من وثائقي
    ¿Qué es eso, una frase de uno de tus pequeños grupos? Open Subtitles ماهذا ؟ . اهو شعار لواحدة من الشركات الخاصة بك ؟
    Y el hogar de uno de los mamíferos más extraños del planeta. Open Subtitles وموطن لواحدة من أغرب الثدييات على الأرض.
    Pero nuestros resultados prometen pruebas contundentes... para una nueva explicación de uno de los procesos más fundamentales de la vida. Open Subtitles لكن نتائجنا تعدنا بأدلة دامغة من اجل تفسير جديد لواحدة من العمليات الأساسية للحياة.
    Añadieron que a los hombres que se llevaron de los autobuses los dividieron en dos grupos, a uno de los cuales le permitieron regresar a los autobuses. UN وأضافا بأن الرجال الذين انزلوا من الحافلات قسموا إلى مجموعتين ثم سمح لواحدة منهما بالعودة إليها.
    Provocó además que financiamientos vinculados a la zafra azucarera se interrumpieran, causándoles afectaciones a uno de nuestros principales rubros exportables e importante fuente de ingresos. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدى إلى توقف تمويل صناعة قصب السكر، مما سبب أضرارا لواحدة من صادراتنا الرئيسية ومصدرا هاما لﻹيرادات.
    La ampliación de la capacidad del ACNUDH es una prioridad que responde a uno de los mandatos más precisos del Documento Final de la Cumbre. UN وأوضح أن توسيع قدرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أولوية تستجيب لواحدة من أكثر الولايات تحديداً في نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Se está organizando un día de debate general para una de esas recomendaciones generales durante el 56º período de sesiones. UN ويجري تنظيم يوم مناقشة عامة لواحدة من هذه التوصيات خلال الدورة السادسة والخمسين.
    Hicimos un videoclip para una de mis bandas favoritas, Radiohead. TED صنعنا فيديو موسيقي لواحدة من الفرق المفضلة لدي ، راديوهيد.
    Hoy en día, soy escritora de discursos para una de las empresas más grandes del mundo. TED حسنًا، اليوم أنا كاتبة خطابات تنفيذية لواحدة من أكبر الشركات في العالم.
    Intento prepararme para uno de los momentos más importantes de mi vida. Open Subtitles أنا أحاول ان استعد لواحدة من أهم لحظات حياتي
    No es para presionarte, pero prepárate para uno de los mejores cinco regalos de Navidad de tu vida. Open Subtitles ولا أقصد أن أوترك ولكن أستعدي لواحدة من أفضل خمس هدايا تلقيتها في حياتك
    a una persona declarada culpable de una violación del artículo 71 podrán aplicarse una o más de las siguientes sanciones: UN يجوز أن يصبح الشخص الذي يتبين أنه مذنب مخالفة للمادة ٧١، عرضة لواحدة أو أكثر من الجزاءات التالية:
    en uno de esos casos, la falta de medidas disciplinarias y judiciales oportunas y adecuadas tuvo consecuencias funestas. UN وكان لواحدة من مثل هذه القضايا نتائج مميتة من جراء عدم اتخاذ إجراء تأديبي وقضائي ملائم في الوقت المناسب.
    Este vandalismo sistemático es típico de una de las ocupaciones militares actuales de más duración. Open Subtitles هذا التخريب العام المنهجي أمر نموذجي لواحدة من أطول العمليات العسكرية بالوقت الحديث
    Voy a tener que pedirte que dejes tu habitación para alguien más. Open Subtitles سأطلب منكِ أن تخلي غرفتكِ، لتفسحي الطريق لواحدة آخرى.
    En el Centro de Biología Vegetal de la Universidad de Ciencias y Tecnología de Noruega funciona el servicio de apoyo operacional a los usuarios relacionado con uno de los principales experimentos que se realizan a bordo de la Estación Espacial Internacional. UN ويستضيف مركز بيولوجيا النباتات بالجامعة النرويجية للعلوم والتكنولوجيا مرفق العمليات الخاص بدعم المستعملين لواحدة من التجارب الرئيسية التي تجرى على متن محطة الفضاء الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus