"لوثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del documento
        
    • un documento
        
    • el documento
        
    • al documento
        
    • documento de
        
    • documento del
        
    • de documento
        
    • documentos de
        
    Se han examinado las principales conclusiones del documento de política en el Comité Ejecutivo. UN نوقشت الاستنتاجات الرئيسية لوثيقة السياسة العامة في اللجنة التنفيذية.
    Se informó a las delegaciones de que la Adición 1 representa una actualización del documento del presupuesto. UN وأُبلغت الوفود أن الإضافة 1 تمثل تأويناً لوثيقة الميزانية.
    A menudo no hay oportunidad de hacer una revisión general de un documento largo que ha sido traducido por varios traductores autorrevisores. UN وفي غالب اﻷحيان لا تتوافر فرصة ﻹجراء استعراض شامل لوثيقة مطولة ترجمها عدة مترجمين يعملون على أساس المراجعة الذاتية.
    Investigación de una denuncia de divulgación no autorizada de un documento confidencial UN التحقيق في ادعاءات حدوث إفشاء غير مصرح به لوثيقة سرية
    Esto ocurrió mientras se preparaba el documento de política plurianual sobre la emancipación. UN ولقد تم هذا في سياق الإعداد لوثيقة سياسة التحرر المتعددة السنوات.
    En este contexto, quiero subrayar algunos elementos con relación a nuestros esfuerzos por asegurar el seguimiento apropiado al documento de El Cairo. UN وفي هذا السياق، أود أن أبرز بعض العناصر الضرورية من جهودنــــا لتأمين المتابعة السليمة لوثيقة القاهرة.
    Con él se reemplazaba al método de concesión de subvenciones que se había implantado como resultado del documento de política sobre normativa de apoyo. UN وحل هذا البرنامج محل طريقة تقديم اﻹعانات التي أدخلت نتيجة لوثيقة السياسة لعام ١٩٩٨ المتعلقة بسياسة الدعم.
    Los acuerdos, cuando se dispone de ellos, se adjuntan como anexos del documento de apoyo al programa; UN وترفق الاتفاقات كمرفقات لوثيقة دعم البرنامج في حال توافرها؛
    La portada del documento de proyecto también se prepara de conformidad con el formato estándar. UN وتعد أيضا صفحة الغلاف لوثيقة المشروع وفقا للنموذج الموحد.
    Las disposiciones de la Comunidad son aplicables a las islas Åland conforme al Protocolo 2 del documento de adhesión. UN وتطبق أحكام الاتحاد على جزر آلاند على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول رقم 2 لوثيقة الانضمام.
    El Grupo de Planificación Conjunta ha preparado la segunda versión del documento de planificación estratégica de la UNMIK. UN وأعد فريق التخطيط المشترك النسخة الثانية لوثيقة التخطيط الاستراتيجي للبعثة.
    Es un documento magnífico, pleno de idealismo, imbuido de un sentimiento de esperanza y de la decisión de aprender las lecciones del pasado y de no repetir los errores cometidos. UN إنها لوثيقة رائعة، حافلة بالمثالية، تنضح بحس باﻷمل وبتصميـم على استقـاء الدروس من أخطــاء الماضي وليس تكرارها.
    Sobre la base de esas observaciones, la dirección regional prepara un documento final de proyecto o documento final de apoyo al programa. UN وبناء على هذه التعليقات، يعد المكتب الإقليمي مسودة نهائية لوثيقة المشروع أو لوثيقة دعم البرنامج.
    No debemos permitir que las palabras se sequen y la opinión pública se encuentre con otro ejemplo de un documento notable que no llega a plasmarse en la realidad. UN علينا ألا نسمح للكلمات بأن تجف أو أن يجد الرأي العام مثالا آخر لوثيقة بارزة لم تترجم أبدا إلى أفعال.
    Está concluyendo la preparación de un documento de proyecto completo para un período de dos años. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لوثيقة مشروع كاملة لمشروع مدته سنتان.
    Desde el informe anterior del Director General, no se han celebrado nuevas conversaciones para finalizar el documento relativo al enfoque estructurado. UN ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تعقد أي محادثات أخرى ترمي إلى وضع الصيغة النهائية لوثيقة النهج المنظم.
    La Comisión estima que se debería haber proporcionado esa información en el documento sobre el presupuesto. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي لوثيقة الميزانية أن تتضمن تلك المعلومات.
    Entre las deficiencias o los problemas se cuentan, por ejemplo, el dar inicio a actividades de un proyecto antes de que todas las partes hayan firmado el documento del proyecto y la carta de entendimiento. UN وتشمل أوجه القصور أو المشاكل، على سبيل المثال، بدء أنشطة المشاريع قبل توقيع كل اﻷطراف لوثيقة المشروع، وخطاب التفاهم.
    Se necesita el consentimiento de ambos progenitores en lo tocante al documento de viaje de los hijos y al permiso de viaje. UN ولكل من الزوجين أن يعلنا موافقتهما بالنسبة لوثيقة سفر الطفل والإذن بالسفر.
    Se está ultimando un proyecto de documento y se han determinado las prioridades en lo que respecta a la cooperación técnica en esta y en otras esferas. UN ويتم وضع الصيغة النهائية لوثيقة مشاريع وتم تحديد المجالات ذات الأولوية للتعاون التقني في هذا المجال وغيره من المجالات.
    La signatura de un documento es una combinación de cifras y letras que constituye un singular elemento de identificación de los documentos de las Naciones Unidas. UN والرمز هو مجموعة من الأرقام والحروف المستخدمة كمحدد وحيد لوثيقة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus