Se han examinado las principales conclusiones del documento de política en el Comité Ejecutivo. | UN | نوقشت الاستنتاجات الرئيسية لوثيقة السياسة العامة في اللجنة التنفيذية. |
Se informó a las delegaciones de que la Adición 1 representa una actualización del documento del presupuesto. | UN | وأُبلغت الوفود أن الإضافة 1 تمثل تأويناً لوثيقة الميزانية. |
A menudo no hay oportunidad de hacer una revisión general de un documento largo que ha sido traducido por varios traductores autorrevisores. | UN | وفي غالب اﻷحيان لا تتوافر فرصة ﻹجراء استعراض شامل لوثيقة مطولة ترجمها عدة مترجمين يعملون على أساس المراجعة الذاتية. |
Investigación de una denuncia de divulgación no autorizada de un documento confidencial | UN | التحقيق في ادعاءات حدوث إفشاء غير مصرح به لوثيقة سرية |
Esto ocurrió mientras se preparaba el documento de política plurianual sobre la emancipación. | UN | ولقد تم هذا في سياق الإعداد لوثيقة سياسة التحرر المتعددة السنوات. |
En este contexto, quiero subrayar algunos elementos con relación a nuestros esfuerzos por asegurar el seguimiento apropiado al documento de El Cairo. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أبرز بعض العناصر الضرورية من جهودنــــا لتأمين المتابعة السليمة لوثيقة القاهرة. |
Con él se reemplazaba al método de concesión de subvenciones que se había implantado como resultado del documento de política sobre normativa de apoyo. | UN | وحل هذا البرنامج محل طريقة تقديم اﻹعانات التي أدخلت نتيجة لوثيقة السياسة لعام ١٩٩٨ المتعلقة بسياسة الدعم. |
Los acuerdos, cuando se dispone de ellos, se adjuntan como anexos del documento de apoyo al programa; | UN | وترفق الاتفاقات كمرفقات لوثيقة دعم البرنامج في حال توافرها؛ |
La portada del documento de proyecto también se prepara de conformidad con el formato estándar. | UN | وتعد أيضا صفحة الغلاف لوثيقة المشروع وفقا للنموذج الموحد. |
Las disposiciones de la Comunidad son aplicables a las islas Åland conforme al Protocolo 2 del documento de adhesión. | UN | وتطبق أحكام الاتحاد على جزر آلاند على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول رقم 2 لوثيقة الانضمام. |
El Grupo de Planificación Conjunta ha preparado la segunda versión del documento de planificación estratégica de la UNMIK. | UN | وأعد فريق التخطيط المشترك النسخة الثانية لوثيقة التخطيط الاستراتيجي للبعثة. |
Es un documento magnífico, pleno de idealismo, imbuido de un sentimiento de esperanza y de la decisión de aprender las lecciones del pasado y de no repetir los errores cometidos. | UN | إنها لوثيقة رائعة، حافلة بالمثالية، تنضح بحس باﻷمل وبتصميـم على استقـاء الدروس من أخطــاء الماضي وليس تكرارها. |
Sobre la base de esas observaciones, la dirección regional prepara un documento final de proyecto o documento final de apoyo al programa. | UN | وبناء على هذه التعليقات، يعد المكتب الإقليمي مسودة نهائية لوثيقة المشروع أو لوثيقة دعم البرنامج. |
No debemos permitir que las palabras se sequen y la opinión pública se encuentre con otro ejemplo de un documento notable que no llega a plasmarse en la realidad. | UN | علينا ألا نسمح للكلمات بأن تجف أو أن يجد الرأي العام مثالا آخر لوثيقة بارزة لم تترجم أبدا إلى أفعال. |
Está concluyendo la preparación de un documento de proyecto completo para un período de dos años. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية لوثيقة مشروع كاملة لمشروع مدته سنتان. |
Desde el informe anterior del Director General, no se han celebrado nuevas conversaciones para finalizar el documento relativo al enfoque estructurado. | UN | ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تعقد أي محادثات أخرى ترمي إلى وضع الصيغة النهائية لوثيقة النهج المنظم. |
La Comisión estima que se debería haber proporcionado esa información en el documento sobre el presupuesto. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي لوثيقة الميزانية أن تتضمن تلك المعلومات. |
Entre las deficiencias o los problemas se cuentan, por ejemplo, el dar inicio a actividades de un proyecto antes de que todas las partes hayan firmado el documento del proyecto y la carta de entendimiento. | UN | وتشمل أوجه القصور أو المشاكل، على سبيل المثال، بدء أنشطة المشاريع قبل توقيع كل اﻷطراف لوثيقة المشروع، وخطاب التفاهم. |
Se necesita el consentimiento de ambos progenitores en lo tocante al documento de viaje de los hijos y al permiso de viaje. | UN | ولكل من الزوجين أن يعلنا موافقتهما بالنسبة لوثيقة سفر الطفل والإذن بالسفر. |
Se está ultimando un proyecto de documento y se han determinado las prioridades en lo que respecta a la cooperación técnica en esta y en otras esferas. | UN | ويتم وضع الصيغة النهائية لوثيقة مشاريع وتم تحديد المجالات ذات الأولوية للتعاون التقني في هذا المجال وغيره من المجالات. |
La signatura de un documento es una combinación de cifras y letras que constituye un singular elemento de identificación de los documentos de las Naciones Unidas. | UN | والرمز هو مجموعة من الأرقام والحروف المستخدمة كمحدد وحيد لوثيقة الأمم المتحدة. |